Заходите translate Turkish
2,329 parallel translation
Когда вы заходите в комнату, что вы делаете?
Odaya çıktığın zaman ne yapıyorsun?
Заходите.
Girin.
- Заходите.
- İçeri girin.
Заходите.
İçeri gelin.
Народ! Заходите.
- Gelin içeri!
Заходите с севера, чтобы вас не заметили.
Kuzey'den yaklaşın ki sizi fark etmesin. Acele edin.
Заходите, господа.
İçeri girin beyler.
Я удивляюсь : Кларк здесь, а вы не заходите.
Biz de Clark'la sizin buraya uğrayıp uğramayacağınızı merak ediyorduk.
Заходите внутрь.
İçeri girin.
Заходите!
İçeri gelin lütfen.
Девочки, давайте. Заходите.
Kızlar, hadi içeri.
Заходите и записывайтесь на мои ручки, они вас порадуют.
Gel ve Han işin için başvur ve ben de seni çalıştırmaya başlatayım.
Заходите.
Gel içeri.
Заходите.
İçeri gel.
Конечно, заходите..
Gir içeri, neden girmiyorsun?
- Нет, нет заходите.
- Hayır, hayır, içeri gel.
Заходите.
Gel.
Да-да, заходите.
Evet, evet, içeri gelin lütfen.
Заходите, пожалуйста.
Lütfen buyurun.
Заходите, пожалуйста.
Lütfen gelin.
И не заблуждайтесь. Когда вы заходите в магазин, и вам кажется, что вами не манипулируют, как раз там вы наиболее уязвимы.
Ama sakın kandırılmayın, çünkü bir mağazaya girdiğinizde güvende olduğunuzu zannediyorsunuz, ama bu tüm süreç içerisinde en savunmasız olunan noktadır.
Заходите.
İçeri girin.
- Конечно, заходите.
- Tabii, buyurun.
Заходите.
Eğlenin.
Пожалуйста, заходите.
Hey! Harwell ile işler nasıl gitti?
Здравствуйте, заходите.
Gelin, buyrun.
Заходите, я вас разбанил.
Girin, yasağınız kalktı.
Заходите. Домой?
Hoş geldin, eve mi?
Заходите.
- Kapı açık.
Эй, ребята, сюда заходите.
Gelin bakalım.
Заходите внутрь.
ıçeri geçin.
- Заходите, ребята!
Gelsenize çocuklar!
- Ладно, заходите.
- Tamam, içeri gelin.
Ребята, заходите.
Biliyorum. Arkadaşlar içeri gelin.
Мистер Севда, прошу, заходите.
Bay Sevda, içeri buyrun.
- Ну что вы! Заходите все.
İçeri buyrun, içeri gelin.
- Заходите.
- İçeri gelin.
Эй, ребята. Заходите.
Arkadaşlar içeri gelin.
Но заходите.
Ama içeri buyur.
- Заходите.
- Gelin.
Я знаю, что эта встреча организована в стиле "заходите к Иисусу", но существует и Старый завет, не так ли?
Böyle bir konuşma yapılacağını biliyordum ama bu eski ahit değil mi?
Заходите.
Hadi çabuk.
Заходите.
Hadi bakalım.
Заходите.
Hadi.
Заходите и подтвердите слухи о своем возвращении.
İçeri gel ve dönüşünle ilgili birkaç ipucu ver.
Заходите, выпейте чаю.
İçeri gel, biraz çay içelim.
- Заходите, заходите!
- Gel, gel! - Teşekkür ederim.
Заходите.
Geliyorlar.
Заходите, заходите.
Gelin.
Заходите.
Siz ge gelin de...
Заходите, ребята.
Gel, gel. Aldım.
заходите ещё 17
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25
заходите к нам 23
заходите в дом 22
заходите внутрь 60
заходи 4227
заходит 16
заходи как 31
заходим 260
заходишь 20
заходи сюда 25