English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Защищать

Защищать translate Turkish

4,641 parallel translation
Я буду защищать тебя. Вас обоих.
Seni ve bebeği koruyacağım.
Ты возьмешь её с собой и будешь её защищать.
Onu yanında götürüp korumak zorunda kalabilirsin.
Что ты будешь защищать меня и научишь быть сильной.
- Beni koruyup güçlü olmayı öğreteceğini.
Вы все поклялись защищать ваш дом.
Evimizi korumak için hepiniz yemin ettiniz.
И я убил себя пытается заботиться о нем, защищать его, держать это в секрете.
Ona bakmaya çalışarak, onu korumaya çalışarak, bunu gizli tutmaya çalışarak kendimi paraladım.
Если посадить его в тюрьму просто для того, чтобы защищать меня.
Beni savunduğu için hapse atılacak olma düşüncesine.
Так что, вы будете меня защищать?
Artık benim mi avukatımsın?
Или найди того, кто будет защищать.
Ya da koruyacak birini bul
Но от того, чья карьера висит на волоске ; от того, кому приходиться защищать свою семью...
Ama kötü şeyler olduğunda İnsanlar işlerini ve ailelerini korumak için endişelenmeye başladığında
Это мое кресло, и я буду защищать его до смерти.
Bu benim sandalyem ve onu ölümüne savunurum.
Теперь ваш слоган : "защищать и пугать?"
Yani yeni şifre çığlık ve korumak mı şimdi?
Я посто не могу поверить, что нужно... защищать этого козла.
Bu pisliği koruyacağıma inanamıyorum.
Но я буду продолжать его защищать,
Onun için savaşmaya devam edeceğim.
Как ты собираешься защищать себя, мистер Агос?
Kendini korumak için ne yapacaksın, Bay Agos?
Тебе не нужно защищать меня, отец.
Beni korumana gerek yok, baba.
Тебе больше не нужно меня защищать, отец.
Beni korumana gerek yok, baba.
Но он - тот, кто теперь будет его защищать.
Ama bunu koruyacak olan o.
надеюсь, что моя работа – защищать твое сердце. Даже когда никто не пытается его украсть.
pekala, umarım öyledir, kalbini korumak, onu fiziksel olarak çalmaya çalışsalar bile.
Я буду служить тебе, как служил твоему отцу. Я буду защищать тебя, но ты должен усвоить этот урок.
Babana ettiğim gibi sana da hizmet edeceğim fakat bunu buradan öğrenmelisin.
Я всегда буду вас защищать, вы это знаете, но нужно поступить по-моему, спрятать концы в воду.
Seni her zaman korurum, bunu bilirsin ama bu iş benim yöntemlerime göre halledilmeli. Daha fazla kayıp vermeden.
Он не переставал защищать свой народ.
insanlarını savunmayı hiç bırakmadı. Ya sen?
Он попросил тебя защищать.
Seni korumamı istedi.
Это моя работа, защищать тебя.
Seni korumak benim görevim.
И попытки защищать кого-то, кто считает, будто может манипулировать системой - это вызов. Я никогда не соглашусь отвечать на подобные вызовы.
Ve sisteme karşı geleceğini sanan benim kesinlikle bunu üstlenmeyi kabul etmediğim birini savunmaya çalışıyorum.
Предыдущий Амбар был создан защищать Мару.
Önceki ahır Mara'yı korumak için tasarlanmıştı.
Слушай, Беда Холлоуэев использует твой инстинкт защищать дорогих тебе людей.
Holloway sorunu değer verdiğin insanları koruma içgüdünü kullanıyor.
А сейчас я понял, искусственный дёрн используется, чтобы застилать прицепы и защищать корпусы лодок, которые они перевозят.
Sonra hatırladım ki suni çim aşınma önlemesi için römorklarda ve teknelerde kullanılıyor.
Есть только одна вещь сильнее страха Мэни это его потребность защищать свою маму.
Manny'nin korkusundan daha güçlü tek bir şey varsa o da anneciğini koruma isteğidir.
Я всегда буду тебя защищать.
Seni her zaman koruyacağım.
Из уважения к учёным старейшинам Синедриона мы не станем защищать наши убеждения.
Sanhedrin'in bilge büyüklerine saygımız sonsuz ama inançlarımızı savunmaya çalışmayacağız.
Тем не менее, наша работа остаётся той же, мы должны защищать людей Чикаго, так что не лезьте на рожон и занимайтесь своим делом.
Bu süreçte, işimize devam edeceğiz Chicago halkını güvenlikte tutmaya şimdi öfkenizi bastırın ve işinize dönün.
Вы верите в то, что я буду защищать вас?
iskoçya'yı koru.
Защищать Шотландию.
Halkımı koru.
Я же говорил вам, у меня есть напарник, чтобы защищать меня, помните?
- Size söyledim, beni koruması için bir partnerim var. - Küçük olan mı?
Поэтому у них есть парни вроде меня, чтобы защищать их и всю наличку.
Bu yüzden o kadar nakti ve kendilerini korumak için benim gibi adamları tutuyorlar.
"... темные, проклятые души будут защищать Фенестеллу. "
"... karanlık ve lanetlenmiş ruhlar Fenestella'nın korunmasında bize yardım edecek.. "
Но мы можем и будем защищать себя от разрушительного воздействия этой чумы.
Ama seni koruyabilir ve korumalıyız... bu tahrip edici frengiden.
У вас есть обязанность ревностно защищать меня.
Beni savunmak senin görevin.
Она будет защищать меня.
- Beni koruyacaktır.
Они говорят, мы должны оставаться сильными и защищать наши дома, но теперь ковены больше не будут языческими.
Güçlü kalip yuvamizi savunmamizi söylediler. Ancak simdilik hiçbir meclis Gentilly'ye kadar açilmayacak.
Сделала вид, что погибла, ведь наш лидер - пацифист, которая скорее увидит боль своих детей, чем станет их защищать.
Ölmüş gibi davrandım çünkü çocuklarının yanında olmaktansa onları yaralanmış görmeyi yeğleyen bir barış sever tarafından yönetiliyoruz.
Я буду защищать тебя, так хорошо как могу Молчание, слухи, я смогу
Elimden geldiğince seni koruyacağım, dedikoduları susturmaya çalışacağım.
Так как у меня есть дочь, я должна ее защищать.
Artık bir kızım var ve onu korumam gerek.
Фея всегда будет защищать тебя.
Peri seni her zaman koruyacaktır.
А моя мать... которую я поклялся защищать, мертва из-за моей слабости.
Ve annem, korumaya yemin ettiğim tek insan, zayıflıklarım yüzünden öldü.
И поверь мне, я буду любой ценой, защищать её от любой угрозы.
İnan bana ona gelebilecek her zararı önlemeye çalışacağım.
Я буду тебя защищать.
Seni koruyacağım.
Если она останется с нами, мы не сможем вечно её защищать, сам понимаешь.
Bizimle gelecekse onu sonsuza dek koruyamayızve bunu biliyorsun.
Разве тебе не полагается её защищать?
Onu koruman gerekmiyor mu?
Защищать моих людей.
Seni koruyamayacağımı mı düşünüyorsun?
Мама сказала, ты будешь защищать меня.
Annem beni koruyacağını söyledi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]