English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Защищать меня

Защищать меня translate Turkish

431 parallel translation
Не смей защищать меня.
Sırf bir madalya almak için beni kurtarmaya çalışmayın.
пытаясь защищать меня.
Beni korumaya çalışırken tepeden düştün.
Твоя работа - защищать меня, потому что без меня ты помрешь с голоду.
Senin işin bana destek olmak, çünkü bensiz aç kalırsın.
- Ты не будешь защищать меня?
- Beni savunmayacak mısın?
Я уверен, что он будет защищать меня, а не обвинять.
Beni suçlamak yerine... savunacağını eminim.
Это было очень любезно с вашей стороны - попытаться защищать меня, кого вы никогда даже не видели.
Asla karşılaşmadığın birisini - beni korumaya çalışman senin mizacın.
Твой долг - защищать меня.
Beni korumak için buradasın.
Защищать меня, пока все не закончится, и поедете на Гавайи.
Ortalık sakinleşene kadar arkamı kollarsınız. Ben de sizi Hawaii'ye yollarım.
Но ты не можешь защищать меня вечно.
Ama beni sonsuza dek koruyamazsınız.
Но если это заставит вас почувствовать себя несколько лучше, вы всегда можете защищать меня.
Ama kendini iyi hissettirecekse, beni atayabilirsin.
- Ты не должна защищать меня.
- Beni korumak zorunda değilsin.
И кому, как не ей, защищать меня... моей будущей жене, Анк-су-намун.
Ve beni kim müstakbel karım... Ank-su-namun'dan daha iyi koruyabilir.
Скиннер может защищать меня.
Skinner beni savunabilir.
Боже! Ты прекратишь уже защищать меня? !
Tanrım, beni korumayı bırakır mısın?
Живая ткань поверх металлического скелета послан в прошлое защищать меня.
Metal iskelet üzerinde canlı doku. Beni koruması için zamanda geri gönderildi.
Защищать меня? Я только подразумевал, что, во-первых, ты не должна была там быть.
Aslında oraya hiç gelmemen gerektiğini söylemeye çalışmıştım.
Я осуждаю все, что заставляет защищать Англию таких людей, вне закона, вроде меня.
İngiltere'nin korunmasını benim gibi haydutlara bırakan her şeyi kınıyorum.
Перед Богом и людьми я милостиво прощаю тех, кто сражался против меня. Я обещаю защищать их и покровительствовать им.
Tanrı'nın adıyla bu meclisi açarken, bana karşı savaşanları özgür irademle affettiğimi ilan ediyorum.
Он сказал мне, что если я буду защищать господина Фельденштайна, меня арестуют за дачу ложных показаний.
Eğer Bay Feldenstein'ı korumaya devam edersem yalancı şahitlikten tutuklanacağımı söyledi.
- Я не просил мистер Канстлера меня защищать.
Bay Kunstler'dan beni savunmasını istemedim.
- От чего ты должен меня защищать? - От увольнения с работы.
- Beni neye karşı koruyorsun?
Ведь как профсоюз, будете меня защищать, если увольнять будут.
Yönetim kurulu olarak, beni savunacaksınız.
Нет никакой необходимости защищать Май от меня.
Bana karşı Maj'ın tarafını tutmanıza bir sebep yok.
Смотри, меня заставили тебя защищать, меня заставили тебе сочувствовать.
Öyle mi? Bak... Önce seni korumamı sağladılar, sonra da duygudaşlık gelişti.
- Ну, что можно ответить параноидальному шизофренику... который сам боиться быть вздернутым, кроме того, что в день, когда ему наденут петлю на шею, я, возможно, стану защищать этого мудака, который грозится сейчас вздернуть меня.
Makul düşünmekten aciz, adam asma meraklısı korkak bir salağa ne denir ki? Herhalde asıldığım gün, beni asan herifi savunurum.
Я лидер этих людей и каждая клеточка моего существа требует от меня защищать их.
Ben bu insanların lideriyim. Genetik varlığımın her parçası onları korumamı talep ediyor.
Государство, научившее меня убивать, научило тебя защищать!
Beni öldürme için eğiten aynı devlet, seni koruma için eğitti.
Рокс стал меня защищать.
- Rocks beni korudu.
- У меня есть право защищать себя.
- Kendimi savunma hakkım var.
Не надо меня защищать. Давай, Клетус!
Beni Cletus'tan korumaya çalışma.
Защищать свою мать от проверки ТСФ и в тайне договариваться со своими бастующими работниками - это всё не более, чем симптомы отвратительного и скрытого дефекта... дефекта, из-за которого меня от тебя тошнит - не от того, что ты сделал,
Anneni bir FCA denetiminden kaçırmak ve grevdeki çalışanlarınla gizlice anlaşmak iğrenç, sinsi bir zayıflık belirtisinden başka bir şey değil. Senden nefret etmemi sağlayan o zayıflık.
Ты вовсе не обязана меня защищать
Onlara ne söylediysen beni korumana gerek yok.
Я по-прежнему могу защищать их, но только если вы возьмёте меня с собой.
Onları koruyabilirim....... ama beni alırsanız.
Я не могу вас защищать, зная, что вы скрываете от меня то, что они могу раскопать.
Ve bir elim arkamda bağlıyken seni savunamam adamım... çünkü bana onların bulabileceği şeyleri anlatmıyorsun.
Заставишь меня сидеть у бара и будешь защищать.
Beni barda oturtur ve göz kulak olursun.
У меня нет сил защищать незавершённый дизайн.
Bitmemiş bir tasarımı savunacak enerjim yok.
Ты можешь не уважать меня, но ты разрешишь нам защищать тебя.
Bana saygı duymana gerek yok ama seni korumamıza izin vereceksin.
- Это не значит, что он не может меня защищать.
- Evli olması, beni savunamayacağı anlamına gelmez.
И как ты собираешься меня защищать?
Beni korumak için nasıl bir plan yaptın?
Если кроме меня никто не ценит святость печатного слова, я буду лично защищать его.
Kitapların kutsallığına saygı duyan bir tek ben kaldıysam gidip kendim beklerim orada.
Ты будешь меня защищать.
Sen beni korurdun.
.. - Нет, пожалуйста, не надо меня защищать.
- Lütfen beni savunma.
- Они наняли меня защищать их.
- Kendilerini savunmak için beni tuttular.
Мак не хотел, чтобь? ты, забь? в обо всем, бросился меня защищать.
Mac beni yanlış zamanda korumanı istemedi.
На меня напали и я вынуждена была защищать себя... от нападавшего, в которого стреляла... почти в упор.
Saldırıya uğradım ve kendimi kısa mesafeden ateş eden saldırgandan korumak zorunda kaldım.
Ты не должен меня защищать.
Beni koruman gerekmiyor.
Я должна тебя защищать, но чаще всего у меня не получается. Но, главное, чтобы ты чувствовал себя любимым.
Çocuğunu korumaya çalışır, genellikle de başaramaz... ancak çabaladığı için sevildiğini hissedersin.
Ты же должен меня защищать.
Beni koruman gerekir.
Ты не можешь защищать маму и меня, обманывая нас.
Yalan söyleyerek bizi koruyamazsın. Yapma bunu!
У меня все под контролем и я буду Защищать этот монастырь от уничтожения Спи спокойно, учитель
güç benim kontrolümde ve benim güçlerim kutsal manastırınızı yokolmaktan koruyacak iyi yolculuklar, efendim
мой личный телохранитель его работа - меня защищать Могучий монах Шао-Линя
şahsi fedaim işi beni korumak güçlü birl Shaolin Rahibi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]