English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ З ] / Знаешь что еще

Знаешь что еще translate Turkish

1,362 parallel translation
И знаешь что еще?
Ayrıca biliyor musun?
И знаешь что еще?
Başka ne var, biliyor musun?
И ты знаешь, мы просто подумали, если мы не можем отправиться в путешествие - это ещё не значит, что мы должны остаться без фотографий.
İşte, biz de düşündük ki seyahat edemiyor olmamız, resimlerimizin olmayacağını anlamına gelmez.
Знаешь, что ещё?
Biliyor musun?
Знаешь, что ещё хорошо?
Başka ne iyi gelir biliyor musun?
- А хочешь знаешь, что ещё странно?
- Tuhaf birşey daha duymak ister misin?
Слушай, если знаешь ещё кого, кому может нужно, ну знаешь, что я делаю, типа одинокие домохозяйки и такая хрень, как думаешь, ты мог бы сказать им обо мне?
Adamım eğer tanıdığın başka ihtiyacı olan yalnız ev kadınları falan anlarsın ya hani tanıdıklarına benden bahseder misin?
Что еще ты знаешь?
Başka ne biliyorsun?
И еще между прочим, то, что было между нами... это был не просто трах, и ты знаешь это.
Bu arada, bu arada, aramızdaki şey sadece sikişmekten ibaret değildi. Bunu sen de biliyorsun.
Знаешь, ты такой придирчивый потому, что еще маленький.
Genç olduğun için bu kadar seçicisin.
А знаешь, что еще круче трицератопсов?
Bir triceratops'tan daha iyi olan şey ne biliyor musun?
Знаешь что, Оливер, думается мне, ты опустился уже дальше некуда, а дна еще не видать.
Oliver, daha ne kadar dibe batacağını düşünüyorum ama görünüşe göre bunun sonu yok.
Знаешь, что было бы еще лучше?
Hatta, ne iyi olur biliyor musun?
Знаешь, хотя это и... фиктивный брак, это еще не значит, что он не может быть замечательным.
Bunun sahte bir evlilik olması.. .. şahane olmasını engellemez.
ты ешь хорошо, что есть аппетит знаешь, что еще хорошо?
Yiyorsun. Bu iyi. İştahın açık olması iyidir.
Я все еще пытаюсь прийти в себя, но, знаешь, может, может быть, мы можем извлечь что-то хорошее из этого.
Kafamı biryerlere çarpmaması için tutuyorum, ama biliyormusun, bu durumdanda alacağımız güzel şeyler var.
Ты еще не сказала ему про... сама знаешь что?
Bildiğin şeyi söylemedin mi Navid'e?
Я действительно люблю широкий пляж, но кто хочет платить еще три миллиона только для того, чтобы сказать, что твой сосед Шон Пенн, ты знаешь?
Gerçekten kumsalı geniş, ama kim fazladan 3 milyon vererek Sean Penn ile komşu olmak istemez?
А знаешь, что у тебя ещё?
Ama bir şey daha var!
Знаешь что, пошли кого-нибудь еще.
Biliyormusun, başkasını yolla.
Ты знаешь, что еще заставляет зрачки расширяться.
Gözbebeklerini başka ne açar biliyor musun?
И знаешь ещё что?
Dahası var.
Эй, знаешь что? Может... Может, у вас с Брук еще что-нибудь получится.
Bak ne diyeceğim, belki sen ve Brooke işleri yoluna koyabilirsiniz.
Ты знаешь, что я действительно, действительно хочу чтобы ты... никогда... когда-либо еще... звала меня "котенком"
Senden gerçekten yapmanı istediğim şeyi biliyorsun. Asla... Katiyen...
Слушай, знаешь - я в курсе, что ты хочешь дорваться до того парня, но он ни с кем еще не говорил.
Şimdi. Bak biliyorum o adamla ilgili hikaye yapmak için ölüyorsun ama daha hiç kimse ile konuşmadı.
Ты знаешь, Я по прежнему буду здесь. что бы помочь вам ребята с песнями и еще с чем-то, Но, увы, у меня больше нет времени на все это.
Yine de şarkılarla falan yardımcı olurum ama... tamamen ilgilenmek için vaktim yok artık.
Знаешь что Ты отдашь мне Сцыллу Если Линкольн еще дышит ты можешь взять его
Sana şunu söyleyim o zaman Lincoln hala nefes alırken bana Scylla'yı getir böylece ona borcunu da öde.
Знаешь, плохо уже то, что все в этой клинике думают, что я получил резидентуру, только потому что ты мой отец. И тут еще ты... ты предоставил перерыв во время моей первой крупной операции, прямо перед моей командой.
Hastanedeki herkesin doktorluk ihtisasını babam olduğun için aldığımı düşünmesi yetmiyormuş gibi, ilk önemli ameliyatıma hazırlanmışken bütün ekibin gözleri önünde elimi ayağıma dolaştırdın.
Знаешь, что было бы еще более поучительным?
Ne eğitici olacak, biliyor musun?
И... И ещё были кое-какие намёки, что мы... Ну знаешь.
Ve neler olduğunu açığa vuran bazı kesin işaretler var.
- Да, Питер Пэн. Что ещё знаешь?
- Peter Pan, adamım, Peter Pan.
- Да. И ты знаешь, что еще?
Bir de şu var.
А знаешь ещё что?
- Ve ne dedi biliyor musun?
А знаешь, что доставляет ещё больше удовольствия?
Daha eğlenceli ne var biliyor musun?
И знаешь что ещё?
Ve biliyor musun?
Знаешь, по поводу тренировки в четверг... Я её отменяю, у меня появились кое-какие дела... стирка, еще что-то.
O Perşembe antrenmanları var ya belirsiz bir tarihe kadar iptal edildi.
Знаешь, милая, однажды ты оглянешься назад на свою жизнь, и все, что ты увидишь, будет обтянутое желтой лентой место преступления, потому что ты не смогла найти время для чего-нибудь еще.
biliyormusun, bir gün arkana baktığında nerdeyse gördüğün her şey olay yeri bantıyla işaretlenmiş olacak.
Знаешь, что еще делает Нейтан Скотт?
Nathan Scott başka ne yapar biliyor musun?
А еще, ты сказала, что они не отпускают убийственный коктейль. до 21.30, а ты же знаешь, если я не лягу спать до 22.00, я становлюсь сонной и ненавижу тебя.
Hem, sen buranın saat 9 buçuk gibi hareketlenmeye başladığını söylemiştin şunu biliyorsun ki 10'dan sonra uyumazsam eğer gerçekten çok yorgun oluyorum.
Мм, нет, знаешь, я все еще немного пьян, так что, эм, я-я позвоню тебе.
Hayır, hala biraz akşamdan kalmayım. Seni sonra ararım.
И знаешь что ещё?
Bir şey daha söyleyeyim mi?
Знаешь, что еще не пойдет нам на руку?
Başka neyin iyi görünmediğini biliyor musun?
Но знаешь, что еще смешнее...
Komik olan ne biliyor musun?
Худшей из худших. И если ты думала, что сможешь подкупить меня машиной... Что ж, это еще раз доказывает, что ты совсем меня не знаешь.
Beni bir arabayla tekrar geri kazanacağını sanıyorsan işte bu söylediklerim beni hiç tanımadığının apaçık bir kanıtı...
Знаешь, когда это шоу закончится, это все еще будет замечательная жизнь, потому что я люблю тебя, и твой сын любит тебя.
Biliyor musun, bu şov bittiğinde, hayatımız harika olmaya devam edecek, çünkü ben seni seviyorum, oğlun da aynı şekilde.
И ты знаешь, что я уволила Алекс, но ты все еще работаешь с ней.
Alex'i kovduğumu da biliyorsun, ama hala onunla çalışıyorsun.
А знаешь, что ещё у меня хорошо получается?
Başka neyde iyiyim bilmek ister misin?
И знаешь, что еще, я выплатил свой долг, сполна!
Bak ne diyeceğim. Borcum ödendi tamamen!
Откуда ты знаешь, что я это сделал не чтобы ты мне ещё один шанс дала?
Bunu seni etkilemek için yapmadığımı nereden çıkardın?
А теперь ты еще и знаешь, что это мальчик, верно?
- Artık biliyorsunuz, oğlan, değil mi?
Знаешь, что я всё ещё слежу за тобой?
Yani, kurmaya çalıştığım hani?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]