English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / И

И translate Turkish

1,722,419 parallel translation
Там показывают собаку с пустой глазницей, и она такая...
Size bir gözü olmayan kör bir köpek gösterirler, şöyle yapar :
И они вечно мокрые!
Her zaman ıslaktırlar.
И голос говорит : " Посмотрите на этих собак.
Arkadan ses gelir, " Şu köpeklere bakın.
И он говорит : "Это сообщение убило мою дочь".
Adam da, "Kızımın ölümüne sebep olan mesaj bu." diyor.
Кто-то за рулём писал на телефоне "Да, конечно" и сбил ребёнка - ужасно.
Çünkü birisi "Evet, elbette." yazarken kızını arabayla ezmiş, ki bu korkunç.
Так что человек ответил и сделал это.
Ve o da mesaja... cevap yazmış ve kızı ezmiş.
Недавно я с детьми завтракал, и мы слушали NPR.
Geçen gün, çocuklarımla kahvaltı ediyorduk ve Ulusal Radyo'yu dinliyorduk.
И там был сюжет, в котором повторяли одну фразу.
Bir haber vardı ve sürekli şu lafı kullanıyorlardı.
И она такая : "А! Я подумала, что они не верят в саму дату 11 сентября".
O da, "Ya, ben de dokuz tane 11 inkarcısı diyor sandım." dedi.
Стоят у Белого дома : " 10 сентября, потом 12-е и 13-е!
Beyaz Saray'ın önünde durup, " 10, 12, 13 diye sayılır!
Когда есть двенадцатое, тринадцатое, пятнадцатое, шестнадцатое, семнадцатое, блядь, восемнадцатое и девятнадцатое! Но "однАдцатого" нет!
Elimizde 13 ( thirteen )... ve 14 ( fourteen ), 15 ( fifteen )... ve 16 ( sixteen ), 17 ( seventeen )... orospu çocuğu 18 ( eighteen ) ve 19 ( nineteen ) varken... elimizde bir tane'one-teen'yok.
С палочками и всё такое... "
Yemek çubukları falan filan. "
И я не знаю, как примириться с этими двумя фактами.
Bu iki farklı durumu nasıl uzlaştırabileceğimi bilmiyorum.
Но они выросли, и я такой :
Sonra büyüdüler ve şöyle dedim :
И...
Ve onlar...
И все это знают, но они продолжают это делать.
Herkes bunu bilir ama yapmaya da devam eder.
В то время как они взрываются в сексуальном плане и мудохают друг друга.
Onlar cinsellikten patlayıp birbirlerini pataklarken bunu yapman lazım. "
- И кто эти дети?
"Bu çocuklar kim?"
Никто этого не заметит, вас уволят, и вы умрёте в одиночестве.
Hiç kimse fark etmez, kovulursun ve yalnız başına ölürsün. "
И спрашивает меня об этом. - Пап, кем была мама Ахиллеса?
Ve bu konuda bana sorular soruyor. "Baba, Aşil'in annesi kim?" diye soruyor.
И...
Ve...
И она окунула его в воду реки Стикс, потому что вода в реке была волшебная - она делала тебя неуязвимым к любому урону.
Oğlunu Styx Nehri'ne daldırdı çünkü o suyun sihirli bir özelliği vardı ve sizi her türlü yaralanmaya karşı dayanıklı kılıyordu.
И она окунула его в эту воду, чтобы защитить его.
O yüzden o da bebeği korumak için suya batırdı.
Она держала его за пятку. И это неудобный способ держать ребёнка.
Topuğundan tuttu, ki bu bir bebeği tutmak için tuhaf bir yöntemdir.
Попробуйте удержать ребёнка за пятку и окунуть его в реку.
Bir bebeği topuğundan tutup bir nehre daldırmayı deneyin.
И он стал неуязвим везде, кроме пятки.
Ve bebek korundu, topuğu hariç.
Поэтому мы и говорим "Ахиллесова пята" - это твоё единственное уязвимое место.
O nedenle bizler, insanın en zayıf yerine Aşil topuğu adını veririz.
Окунаешь его, потом берёшь по-другому и окунаешь ещё раз ".
Batırırsın, sonra farklı yerinden tutup bir daha batırırsın.
Она окунула ребёнка в волшебную воду и защитила 99 % его тела!
Çocuğunu sihirli suya batırmış ve vücudunun % 99'unu koruma altına almış.
Он мог просто носить большой ботинок и быть осторожнее!
Sadece büyük bir ayakkabı giyip biraz daha dikkatli olabilirdi.
И с мечом! И дерётся со всей планетой.
Eline bir kılıç alıp bütün dünyayla savaştı.
В итоге кто-то попал ему в пятку, и он такой : " Мам!
Sonunda adamın biri onu topuğundan vurdu ve o da şöyle dedi, " Anne!
Я как-то смотрел футбол, и один парень забил до хрена чего-то там, все были рады...
Bir futbol maçı izliyordum, elemanın teki bir sürü sayı yaptı, millet heyecanlandı.
И футболист сказал : "Моя мама умерла в прошлом году, но я знаю, что сегодня она смотрела мой матч в раю".
Futbolcu da dedi ki, "Annem geçen yıl öldü ama bu akşamki maçımı cennetten izlediğini biliyorum."
Я бы хотел подойти к нему и сказать : " Оставь мать в покое!
Orada olup şöyle demek isterdim, " Anneni rahat bırak artık.
Даже после смерти нужно ходить на их сраные игры и прочее говно?
Öldükten sonra bile hâlâ onların sikik maçlarına mı gitmek zorundasın yani?
Она воспитала тебя, и её это убило.
Seni yetiştirdi ve bu da onun ölümüne sebep oldu.
И тебе надо забыть их.
Artık onları unutmanız gerekir.
Мы столько поручаем мёртвым, и это нечестно.
Çünkü ölmüş insanlara yük olmamız haksızlık.
И вот они старая парочка.
Şimdi onlar sadece yaşlı bir çift.
И каждый день они ходят.
Her gün durmadan yürürler.
И вот однажды, как правило, он умирает первым.
Ama sonra bir gün... Genelde adam önce ölür.
Они идут, и он такой...
Yürürlerken adam şöyle olur :
И она говорит : " Ричард!
Kadın da, "Richard!" der.
И он умирает.
Ve ölür.
И она одинока.
Yalnızdır.
И вот она просто стоит в их доме.
Şimdi evlerinde öylece durur.
И вот прошло 10 лет, она лежит в постели.
Ve on yıl sonra yatağında yatıyor.
Роза умирает, и она говорит :
Rose ölüm döşeğinde, şöyle diyor :
И тут к нему подходят : "Слушай, сейчас твоя жена придёт".
Biri yanına gelip şöyle diyor, "Hey, karın geliyor."
Осталось помыть её и крылья приклеить.
Önce onu hortumla yıkayıp kanatlarını takacaklar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]