Извините нас translate Turkish
559 parallel translation
Извините нас, парни.
İzninizle beyler.
- Извините Нас \ - да, конечно..
- Bize biraz izin verin. - Tabii.
- Извините нас!
- Umarım bizi bağışlarsınız.
Извините нас. Я этого даже не заметила.
- Baktıysanız bile ben farketmedim.
Извините нас за то, что мы задаем Вам все эти вопросы, но мы всегда заинтересованы в том, чтобы услышать, что имеет в виду кандидат, без... искаженных мыслей...
Bu sorulara maruz kaldığın için üzgünüm ama her zaman adayların nasıl düşündüğünü merak ediyoruz... Kirletilmemiş akıl...
Вы извините нас?
Bana izin verir misin?
- Извините нас!
- Kusurumuza bakma!
Извините нас...
Müsaadenle Humpry.
Извините нас, пожалуйста.
Ziyaretçilerimiz var prenses.
Извините нас.
İzin verir misiniz bize?
Пожалуйста, извините нас.
İzninizle.
Извините нас, мы отлучимся на минутку.
Bize bir dakika izin verir misiniz, lütfen
Извините нас, пожалуйста.
Lütfen bizi mazur görün
Извините нас, пожалуйста.
- Galiba aşırı tepki gösterdik.
Извините нас, что мы.. пришли с делом, не связанным с фермой.
Çiftlikle hiçbir ilgisi olmayan bir konu için geldiğimizden dolayı bizi bağışlayın.
- Извините нас.
- İzninizle.
- Извините нас.
Evet, isterim. - İzninle.
Извините нас.
Kusurumuza bakmayın.
- Извините нас.
- Özür dileyebilir miyiz?
ƒа, извините нас, лара.
Evet. İzninizle Clara.
Теперь, если вы извините нас, мой клиент Должен вернуться в больнице За результаты своих многочисленных рентгеновских лучей.
Şimdi, bize izin verirseniz, müvekkilimin... sayısız röntgen filminin sonucunu almak için... hastaneye geri dönmesi gerek.
- Извините нас. - Черт бы вас побрал!
Affedersiniz.
Извините нас, мадемуазель.
- İzninizle, Matmazel.
Извините нас.
Bize izin verir misiniz lütfen?
"Извините, сэр, у нас нет кофе".
"Özür dilerim efendim, kahvemiz kalmamış."
- Генерал. - Что? - Извините, но нас ждёт фюрер.
- General, Lider ile olan randevunuzu hatırlatabilir miyim?
Надеюсь, вы нас извините.
- Burada olduğumuzu unutacağınızı umuyoruz.
- Извините нас. - О, Джордж!
- İzninizle.
Извините, нас атаковали через час после вылета с Крита.
Özür dilerim. Uçağımız Girit'e bir saat mesafede saldırıya uğradı.
Извините нас.
Kesin şunu lütfen.
Извините, пожалуйста, но у нас полный штат уборщиц,..
Sadece ahşaba değdi ve kolumdaki şu toza bak.
Вы нас извините, Лете?
Bizi affet, Lethe.
Надеюсь, вы нас извините?
İzninizi rica edebilir miyiz?
Извините, все проблемы, которые вы затронули, и которые мы приняли, правда, еще раз повторяю, прошу меня понять - не очень от нас зависят. Извините, но вам следует обратиться к Председателю Народного Совета, их активизировать.
Dediğiniz her şeyi dinledik ama hepsi bizim alanımızın dışında.
Извините, у нас очень мало времени, мы даже не можем репетировать.
Pardon ama çok az vaktimiz kaldı, prova bile yapamayacağız.
Извините, что не сумела вырваться, у нас тут ни минуты свободной.
Derse gelemediğim için üzgünüm, Burada çok yoğunuz.
Сегодня у нас закуски... извините...
Bugün iştah açıcı olarak... İzninizle.
¬ ы извините нас?
Tabi ki.
Вы нас извините.
Kusurumuza bakmayın.
Извините, что потревожил в такой час, но у нас ситуация Q-2.
Bu saatte rahatsız ettiğim için üzgünüm. Fakat bir Q-2 durumu söz konusu.
Извините, но у нас нет места для собаки
Kusura bakmayın, ama köpek bakacak yerimiz yok.
"Извините, но у нас закончились патроны".
"Üzgünüm, yeterince mermimiz yok," dedi.
У нас такое не терпят. Извините.
İzninizle.
Извините нас.
Özür dileriz.
.. и он делает нас врагами, семья против семьи. Слишком много машин. Извините, если вам приходится терпеть эти пробки из-за меня.
.. ve hepimizi birbirimize düşman yapıyor, aile aileye karşı.daha fazla araç özür dilerim benim yüzümden trafikle yüz yüze gelmek zorunda kaldın ben sadece maria ya merhaba diyecektim..
Извините, но прослушивания у нас по вторникам.
Korkarım ki varyete seçmeleri Salı günleri oluyor.
Советник Трой, извините, что помешал, но у нас появились некоторые трудности с заключением договора. Хм...
Danışman Troi rahatsızlık için özür dilerim, ama biz sözleşmemizi yazarken biraz sorunla karşılaştık.
Пожалуйста, извините нас.
Artık bize müsaade.
Извините, у нас особый вечер.
Bakar mısınız? Bu özel bir akşam.
Извините, но у нас роман.
Affedersin, ama bizim bir ilişkimiz var.
У нас даже разные фамилии к тому же, так что извините меня, черт возьми!
Soyadlarımız bile tutmuyor efendim.
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
настоящее 197
наставник 222
настолько 384
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490