English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / Наслаждайся моментом

Наслаждайся моментом translate Turkish

31 parallel translation
Саrре diеm. "Наслаждайся моментом".
Carpe diem. "Anı Yaşa" demektir.
Наслаждайся моментом.
Anı yaşa.
А как же "наслаждайся моментом" и "высосать из жизни костный мозг"?
Carpe diem ve hayatın iliğini... -... emmeye ne oldu?
- Идём, Нокс. - Наслаждайся моментом!
- Hey, Knox!
Так что наслаждайся моментом.
Hem sen sesini çıkarma.
Наслаждайся моментом.
Şu anın tadını çıkar.
Наслаждайся моментом.
Anın keyfini yaşa.
Так что наслаждайся моментом, наслаждайся мечтой. Ведь у тебя ничего лучшего не будет.
Bu yüzden, bu anın tadını çıkar, rüyanın tadını çıkar, çünkü senin açından, asla bundan daha fazlası olmayacak.
Наслаждайся моментом, потому что все изменится и никогда не станет прежним, когда ты познакомишься со своим соседом Дуайтом.
"Bu anın tadını çıkar, çünkü masa arkadaşın Dwight'la tanıştıktan sonra... " asla bu ana geri dönemeyeceksin. " demiştim.
Наслаждайся моментом.
Günü yaşa.
Наслаждайся моментом.
- Sus George, anın tadını çıkar.
Так, говорю один раз и повторять больше не буду, так что наслаждайся моментом.
Bir daha seni uyarmayacağım şimdi dediklerimi iyi düşün.
Наслаждайся моментом.
Bu anın tadını çıkar.
Просто наслаждайся моментом, будь добр.
Bana bir iyilik yapıp bu günlerinin tadını çıkarır mısın?
Наслаждайся моментом.
Tadını çıkar.
Так что наслаждайся моментом, дорогуша.
O yüzden anın tadını çıkarın canım.
Наслаждайся моментом, Тип.
Anın tadını çıkar, Tip.
Раздражает фраза "наслаждайся моментом"?
Ne sinir bozucu bir laftır "anı yaşa"?
Наслаждайся моментом.
Belki biraz tadını çıkarırsın.
Наслаждайся моментом.
Anın tadını çıkar.
Но ты же сам сказал : "наслаждайся моментом".
Biraz carpe diem demiyor muydun?
Через пару лет он уже не будет так думать, наслаждайся моментом.
Birkaç yıl sonra öyle hissetmeyecek, tadını çıkar.
Я объясню позже, а сейчас, просто наслаждайся моментом.
Daha sonra açıklarım ama şimdilik anın tadını çıkaralım.
Нет, Фрэнсис, наслаждайся моментом.
- Güzel değil. Francis, anın tadını çıkar.
Маршалл, наслаждайся этим моментом.
Marshall, şu anın keyfini çıkarmanı istiyorum.
Наслаждайся этим моментом, Дэниел.
Bu kısa anın tadını çıkar Daniel.
Наслаждайся этим моментом.
Orada dur dostum.
Наслаждайся этим моментом.
Anın tadını çıkar.
Наслаждайся этим моментом, детка, ведь ты запомнишь меня навсегда.
Bu anı iyi belle bebeğim çünkü beni asla unutamayacaksın.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]