English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изменить

Изменить translate Turkish

7,196 parallel translation
Это было всего 40 лет назад, но тогда мир был иным... мир, который Фрэнк помог изменить.
Sadece 40 yıl önceydi bu ama o başka bir dünyaydı Frank'in değişmesine yardım ettiği bir dünya.
Может быть, я не могу изменить это но я так хочу.
Belki olanları değiştiremem ama isterdim.
Анжела и любит их суеверия не изменить положение вещей.
Angela ve onun gibi batıl inançlılar işleri değiştiremez.
Это карточка в конверте, которая может так много изменить.
Zarfın içinden çıkacak o kart her şeyi değiştirebilir.
Я могла бы чуть изменить себя.
Farklı şekillerde davranabilirim.
И не важно, что я делаю, изменить этого я не могу.
Ne olursa olsun bunu değiştiremem.
Люк Накано утверждает, что может забрать твой пояс и изменить историю бокса здесь, на Гавайях, сегодня.
Luke Nakano kemerini elinden alıp bu akşam Hawaii'de tarih yazacağını söyledi.
Нечто использовало меня и таких, как я, чтобы изменить мир.
Söyle bakalım! Ne olduklarını bilmiyorum ama beni ve diğerlerini gezegeni değiştirmek için kullandılar.
Но ещё не поздно это изменить.
Ama bunu değiştirmek için geç değil.
Знаешь, можно сильно изменить финансовый портфель, если пойти на это.
Buna kaydolursan mali portföyünü kendin tahvil edebiliyorsun.
За 35 чашек самого дешевого кофе он разрешил мне изменить надпись.
35 kahve fiyatına tabelasını kullanmama izin verdi.
Чтобы показать миру, что один человек может что-то изменить.
Bir kişinin fark yaratabileceğini dünyaya göstermek.
Я вряд ли когда-нибудь смогу убедить его изменить свое мнение.
Onu buraya getirmiyorum bile. O da beni arkadaşlarının yanına götürmüyor.
Это еще ладно для меня изменить здесь?
Üstümü hala burada değiştirebilirim değil mi?
И вы можете изменить положение?
Ve konumunu değiştirebilirsiniz?
Теперь я хочу, чтобы вы оба подумали о поведении вашего партнёра, которое вы хотели бы изменить.
İkiniz de eşinizin değiştirmek istediğiniz bir huyunu düşünün.
Немного всё упростить и изменить.
Basitleştirmek istedik, biraz değişiklik yaptık.
Решительно настроен изменить свою жизнь.
Hayatını düzeltmeye kararlı görünüyor.
Сможет ли залп на полную мощность из моих орудий что-то изменить?
Bakalım yakma topumla tam güçte saldırırsam ne numaralar çıkacak.
Так что я решила изменить отношение и проникнуться духом праздника.
Ben de akışı değiştirip bayram havasına girmeye karar verdim.
Я постараюсь это изменить, мисс.
Bunu değiştiren ben olacağım, hanımefendi.
Вообще-то, у нас бывали случаи, когда люди пытались изменить сказанное следователям Генеральной прокуратуры, когда мы допрашивали их.
Bazıları ifade verirken Başsavcılık müfettişlerine söylediklerini değiştirmeye çalıştılar.
Главная цель сегодняшнего слушания — просить судью, возглавлявшего процесс, изменить своё решение.
Bugünkü duruşma, mahkemeye başkanlık eden hâkimin kararını değiştirmesi talebi üzerine yapıldı.
Ты не можешь этого изменить.
Bunu değiştiremezsin.
Если эта работа верна, ты действительно можешь многое изменить.
Eğer doğruysa bir fark yaratacaksın.
Расмуссен сказал, это может все изменить
- Rasmussen fark yaratacağını söyledi.
Твой талант - быть другом, чтобы изменить чью-то жизнь.
Senin yeteneğin arkadaş olabilmek, birilerinin hayatını değiştirebilmek.
Они не могут изменить реальность, но могут убить нас.
Gerçek dünyaya etki edemezler ama yine de bizi öldürebilirler.
Я могу изменить это одним звонком.
Bu bir telefonla değişebilir.
Я не могу изменить то, что сделал.
Yaptıklarımı değiştiremem. Sen de değiştiremezsin!
- Да вроде все нормально но хотелось бы кое-что изменить.
Bilmem, iyi gidiyor ama bir fark yaratmak isterdim.
Ничего изменить невозможно Выкинь эту глупость из головы.
Fark falan yaratmayacaksın. Bu düşünceyi sil kafandan.
И я не знала, как это изменить
İşin kötüsü bunu nasıl değiştireceğimi bilmiyorum.
Единственное, чего я не могу изменить, - это мои глаза.
Değiştiremediğim tek şey gözlerim.
Вы не можете изменить то, что происходит, Кэл.
Olanları değiştiremezsin, Cal.
Я хочу изменить эту ситуацию.
Niyetim bu durumu değiştirmek.
Мало кому из людей выпадает шанс изменить будущее, но нам он выпал -
Çoğu insan geleceği değiştirme fırsatına yaklaşamaz bile. İşte bunun yeri burası.
ЛАМАР БЛЭКБЕРН ХОЧЕТ ИЗМЕНИТЬ МИР
Güvenli olması iyi olur.
Вы заставили меня изменить мое решение.
Fikrimi değiştirdin.
Ты не можешь изменить прошлое.
Geçmişi değiştirmek mümkün değil.
Вы не сможете изменить прошлое.
Geçmişi değiştiremezsiniz.
Я не в силах изменить прошлое, но могу учиться у него.
Geçmişi değiştiremeyebilirim lakin ondan ders çıkarabilirim.
Изменить вектор вращения.
Türbini tersine çevir.
Меня нельзя изменить, пап.
Beni değiştiremezsin, Babalık.
Чтобы меня изменить, тебе следовало быть рядом, пока я рос.
Eğer benideğiştirmek istiyorsan, ben büyürken yanımda olmalıydın.
Я не могу изменить того, что произошло.
Böyle olmasını istemezdim.
Ты можешь принять себя или пытаться отшлифовать, но ты не сможешь себя изменить.
Ya onunla büyüyeceksin ya da onu kesip atacaksın. Yaşamak için gereken de bu zaten.
Ты не можешь изменить то, кем люди являются.
İnsanları değiştiremezsin.
Наука не может изменить мир в одиночку.
Tek başına bilim dünyayı değiştiremez.
Изменить ставку.
Bahisi düzenle.
Вы можете это изменить?
Benim düşüncem değil bu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]