English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Изменял

Изменял translate Turkish

617 parallel translation
Я изменял свою национальность 12 раз 14 раз моё имя, и 20 раз мою внешность.
Milliyetimi 12 kez adımı 14 kez ve görünüşümü de 20 kez değiştirdim.
К сведению для тебя, я изменял тебе много лет.
Bilgin olsun, ben seni yıllardır aldatıyorum.
"Циркачка убила мужа, потому что он изменял ей с котом!"
Cambaz kadın kocasını, bir kediden kıskandığı için öldürdü.
Ты выкидываешь человека из поезда на скорости 80 миль в час и потом ещё одного. С каким промежутком, если поезд не изменял скорости?
Saatte 140 kilometre hızla giden bir trenden ardarda iki kişi atarsan, bu iki olay arasında ne kadar zaman geçer?
Мои родители были женаты 43 года. Никто ни разу не изменял. Алло?
Annem ve babam 43 yıldır evliler ve birbirlerini hiç aldatmadılar.
Ты мне изменял?
Beni aldattın mı?
- Разумеется, ее муж ей изменял.
Elbette kocası onu aldatıyordu.
Я он изменял мне на стороне
Beni başka biriyle aldatıyordu.
Даже если твой любовник изменял, это ещё не повод для убийства.
Sevgilinin sana ihanet etmesi cinayet için mazeret olamaz.
Да, я изменял тебе с Эмилией и другими женщинами.
- Kesinlikle haklısınız. Sizi Emilie'yle aldatıyordum, ve başkalarıyla.
Он человек привычек и никогда им не изменял.
Rutinleri olan biriydi, değişkenlik göstermiyordu.
Чудесный муж, не изменял. С деньгами всё в порядке.
İyi ve sadık bir kocası vardı, parasal sorunları yoktu.
Изменял?
- Değiştirmek mi?
Чего она не понимала, это что ее муж... изменял ей с Хелен Мосс, этой хорошенькой моделью.
Kocasının onu Helen Moss'la şu güzel mankenle aldattığını fark etmedi.
Он мне изменял.
Vefasız davranıyordu.
Он изменял мне. Несколько раз, г-н Лангфельдт.
Çoğu zaman vefasız davranıyordu, Bay Langfeldt.
Ты изменял мои слова?
Kelimelerimde değişiklik mi yaptın?
Я изменял всем моим женам и ни одна из них этого не заслуживала.
Bütün karılarımı aldattım üstelik hiçbiri hak etmemişti.
Я не изменял своей цели.
Amaçlarım pek değişmedi.
А ты когда-нибудь изменял Мэрион?
Sen Marion'u henüz aldatmış mısın?
никогда не изменял.
Hayır, hiç aldatmadım.
Я никогда не изменял тебе.
Ama cevabım, hayır.
Я узнала, что Франц изменял мне.
Franz'ın başkasıyla ilişkisi olduğunu öğrendim.
Я никогда не изменял жене.
Ben karımı asla aldatmadım.
Ты изменял своей жене?
Hiç karını aldattın mı? Cevap ver!
Я никогда не изменял тебе.
Seni asla aldatmadım.
Серьёзно, назовите мне мужика, который никогда не изменял жене.
Karısını aldatmayan bir tek kişinin adını söylesene.
Я не изменял!
Aldatmıyordum!
Изменял. И это рвет мне душу на части...
Seni aldattım ve bu suçluluk... duygusu beni öldürüyor.
Боже мой, он изменял тебе во сне.
Aman Tanrım! Sana rüya-aldatması yapmış.
Вечно изменял мне.
Sürekli beni aldattı
Он изменял мне! - С кем?
Bana ihanet ediyor!
Я виновен в том, что изменял жене был плохим мужем плохим христианином.
Karımı aldattığım için suçluyum. İyi bir koca ve Hristiyan olamadım.
И я узнала, что Кикн изменял мне в Сайгоне.
Hem Kien'in Saigon'da beni aldattığından şüpheleniyorum.
Твое лицо - ты его не изменял как обычно вампиры делают.
Olması gereken normal bir vampir gibi.
Это с ней он тебе изменял?
Seni, onunla aldatmıyor muydu?
- Ладно, я изме... я... изменял.
Tamam, aldattım. Eskiden aldatırdım.
Хочу, чтобы ты не изменял.
Aldatmamanı istiyorum.
Которой бы ты изменял?
Hiç bir kadını ektin mi?
- Изменял?
- Hiç yaptın mı?
- Он не изменял тебе.
- Aldatmadı.
Я никогда ей не изменял. За 40 лет я никогда даже не смотрел на других женщин. Я приходил домой к тебе!
Hiç aldatmadım. 40 yıl asla başka bir kadına bakmadım.
- Я подумала, что ты много изменял в своей жизни.
- Senin çok aldattığının farkındayım.
Значит, Майкл изменял мне с Лори, а Лори изменяла ему.
Michael beni Laurie ile aldattı, şimdi de Laurie onu aldattı.
Джеки, ты помнишь, что Келсо тебе изменял, причинял боль и врал?
Jackie, Kelso'nun seni nasıl aldattığını, nasıl üzdüğünü ve nasıl yalan söylediğini unuttun mu?
"изменЯЛ", "причиЯЛ", "врАЛ".
Aldat-tı. Üz-dü. Yalan-du.
- Я не изменяю Келли. Никогда не изменял.
- Kelly'i aldatmıyorum.
Ты изменял мне?
Beni hiç aldattın mı?
Ты изменял своей жене?
Hiç karını aldattın mı?
Я изменял тебе.
Seni aldattım.
Он мне изменял.
Beni aldatıyormuş.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]