English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или после

Или после translate Turkish

1,235 parallel translation
До или после Шип Роад?
"Koyun Yolu" ndan önce mi sonra mı?
До или после того, как мы спасли его из пещеры белого медведя? Пошли.
Kutup ayısının mağarasından kurtarmamızın öncesinde mi, sonrasında mı?
До или после того как перестала сосать член за деньги?
Yemek parası için penis yalamayı bırakmadan önce mi sonra mı?
Это было до того или после того, как она училась в медицинской школе?
Bu tıp okuluna gitmeden önce mi, sonra mı?
до или после сегодняшнего?
Şimdi mi yoksa bu geceden önce mi?
До или после.. чего?
Neyden önce mi, sonra mı?
Это случилось до или после вашей ужасной ссоры с Кейси?
Casey'le olan devasa kavganızdan önce mi yoksa sonra mı uyuyamadın?
До или после?
Ama ne zaman? Önce mi sonra mı?
Может быть... в милом отеле или после романтичного ужина.
Belki hoş... bir otel ya da romantik bir yemek.
Нет, еще нет, но планирую это на сегодняшний вечер... до или после кино. Я еще не уверена.
hayır, daha değil, ama bu gece planlıyorum... sinemadan önce mi sonra mı, daha emin değilim.
Она сказала, что я могу сделать это до или после Эрни.
Bana Ernie ile ilgilendikten önce Ya da sonra halledebilirsin dedi.
Когда стихает боль после плацебо или после акупунктуры, например, это наш мозг ослабляет боль.
Plasebo ilaçları aldıktan sonra ağrının geçmesi, örneğin akupunktur etkisiyle ağrının geçmesi, bunların hepsinde aslında kendi beynimiz ağrıyı azaltmış oluyor.
О. Это первое свидание? С ним или после мужа?
- Onunla mı yoksa, kocamdan sonraki mi?
Вот вопрос, когда они перестали ими быть : до или после смерти.
Sorulması gereken soru şu : Acaba Meksikalı olmaktan vazgeçtiler mi ve ne zaman vazgeçtiler.
Это было перед отключением света или после?
Şu sesi ışıklar gitmeden önce mi duydun, yoksa sonra mı?
До или после того как они бы упаковали тебя в тысячи маленьких консервов?
- Seni küçük teneke kutulara koymadan önce mi, sonra mı?
Он заслужил больше медалей, чем кто-либо до или после, переехал в горы, чтобы прожить оставшиеся годы свои.
Gelmiş geçmiş herkesten daha fazla madalyayla emekli olmuştur. Son yıllarını geçirmek üzere Kuzey İskoçya'ya taşınmıştır.
Мы уедем завтра после выпускного, я сделаю Оливье на дорожку, или салат с кукурузой.
Yarın mezuniyetten sonra gideriz. Yolluk olarak meyve salatası veya mısır salatası yaparım.
Я звоню всем пациентам во время восстановительного периода, проверяю нет ли депрессии, или дисморфии после операции, такого рода вещи.
İyileşme dönemindeki bütün hastaları arar, depresyon seviyelerini kontrol ederim, Vücut düzensizlikleri, ameliyat sonrası, bu gibi şeyler.
Теперь я могу заниматься этим здесь или заниматься этим у Майка Хамои, который предложил мне постоянную работу, когда мы говорили о моем выздоровлении после этих операций, которые он предложил мне бесплатно.
Şimdi, bunu ya burda kullanırım, ya da bana iyileşme sürecim için benden ücret almayacağını ve sonrasında kalıcı bir personellik önerdiğini söyleyen Mike Hemoy'un yanında kullanırım.
Но явные симптомы проявляются только после стресса или травмы.
Semptomların başlangıcı bazen stres veya travma nedeniyle olur.
А я начала примерять купальники Кристин только после 4 или даже 5 месяцев после нашего знакомства.
Seninle çıkmaya başladıktan ancak 4-5 ay sonra denemiştim Christine'in mayosunu ben. Sana daha çok yakışmıştı.
Не хотите выпить кофе или еще чего-нибудь после занятий?
Dersten sonra kahve ya da başka şeyler içmek ister misin?
Но только после того, как пройдут через Нью-Берн или другой город.
New Bern'ü veya başka kasabaları geçmeden gelemezler.
После всего, что ты пережил за эти последние месяцы если случается что-то хорошее, не хочешь ли ты принять это или хотя бы быть открым для возможности?
Son bir kaç aydır yaşadığın bunca şeyden sonra, eğer güzel bir şey olursa, onu kucaklaman gerekmez mi? Ya da hiç olmazsa bu ihtimale açık olman?
Мы проводим занятия по безопасности через год или после несчастного случая..
Ya da bir kaza olunca yaparız.
- До или после?
Önce mi, sonra mı?
После таймаута все что он сказал, это "саке" или "сосаке"
Bir süre sonra, yalnızca "Rakı" ya da "Rocco" diyor.
Я тут подумал, давай после концерта заскочим в Чэнг, или сходим перекусить в Арене.
Düşünüyordum da, bu gece gösteriye gitmeden önce yolda bir şeyler atıştırabilir ya da oraya vardığımızda, acılı sosislerden yiyebiliriz.
Прогуляться после заката и поговорить с кем-то кроме тебя или мамы, даже если этот кто-то
O karanlıktan sonra dışarıda olmak, Sen ya da annem olmayan birileriyle konuşmak
Я подумала, что после всего что произошло, или не произошло, я должна найти способ сделать это особенным.
Ooo. evet, doğru. affedersin. Anladım ki, - -. Bütün bu olanlardan sonra, - -.
После этого сразу сообщи мне об этом по телефону или по эл. почте словами "Я хочу увидеть тебя как можно скорее".
Cevap yolladığında, bana çağrı at veya email yolla. "Seni en kısa sürede görmem gerek" diyen.
После того, как убили Кайто и других, я поняла, что рано или поздно кто-то придет за мной.
Kaito ve diğerleri öldürüldükten sonra, er ya da geç birilerinin peşime düşeceğini biliyordum.
Если моя кожа может восстановиться после того, как я вскипячу её вместе с яйцами, тогда может моя кровь может помочь кому-нибудь, кто обгорел, или... или болен. Я даже не знаю, могу ли я заболеть.
Elimi kaynar suya daldırdıktan sonra, derim kendini tamamen yenileyebiliyorsa, belki de kanımdaki bir madde, yanan insanları ya da hastaları kurtarabilir.
Мы можем встретиться после твоей лекции в понедельник или...
Ya da Pazartesi dersin bittiğinde ya da...
Дело в том, что есть его или нет... мороженное проживет только одну ночь... из-за маленького пространства на моей полке... мороженное начинает таить, после того как пролежит шесть часов.
Olayın özü şu, ister ye ister yeme dondurma bir gece dayanıyor. Çünkü benim rafımın olduğu o küçük bölmede altı saat içinde erimeye başlıyor.
Наша настоящая область существования, экосфера, на данный момент, настолько широка и огромна, что хранить информацию стало не так просто. Невозможно остановить или цензурировать информацию, или прервать передачу после того, как она уже опубликована. Это как вода, протекающая сквозь пальцы.
İçinde bulunduğumuz çevre, içinde yaşadığımız ekosfer o kadar geniş, o kadar büyük ki artık bilgiyi kolayca zapt edemezsiniz bilgiyi durduramaz ya da sansürleyemezsiniz bir kere gönderilmişse, artık iletimi durduramazsınız.
Вы после этого принимаете душ или что там у вас?
Çalışma sonrası duş alıyor musunuz?
Обычно это происходит только после двух или трех лет в могиле.
Bu durumu ceset mezarda bir veya iki sene geçirene kadar göremezsiniz.
Вместо того, чтобы трахать козерожек в колледже брата, которые раздвигают ноги после стопки перцовки или бокала сухого мартини!
O halde sırf 4 tane Smirnoff Ice ve şeftali aromalı şarap içtin diye abinin üniversitesinde çapkınlık yapmak yerine gerçekten birini sevmeyi öğrendiğinde beni ara.
А после закрытия, Мы можем спуститься, что-нибидь да подберем а-ля XVII век или модерн
Kapanıştan sonra, aşağıya gidip seçebiliriz : 17. yüzyıl, Kraliyet, Yeni Sanat...
Мне это нравилось, ведь я не хотел делать из подарков особенное - лишь разыгрывал незнающего, если кто-то из детей или взрослых - приходил после рождества меня поблагодарить.
Bana göre hava hoştu yaygara koparmaya niyetim yoktu zira. Noelden sonra teşekküre gelen olursa bilmezden geliyordum tam aksine.
ЂЌетї - то есть не знаешь, оправилс € ли он после травмы, или Ђдаї - на мой вопрос, или Ђнетї - ты не слышал или Ђнетї, ты не знаешь?
Hayır, Strickler'ın iyileşip iyileşmediğini bilmiyorsun, ya da evet, bana söylediğin gibi, hayır, bilmiyorsun, ya da duymadın mı?
Да, думаю, после работы или на выходных.
Eh... Düşündüm ki... Hafta sonu işten sonra...
О том, что у нас было на обед или холодное ли море после бури.
Akşama yemekte ne var, ya da fırtınadan sonra deniz soğur mu...
Ќо, после того, как упал, он запустил себ € так, что довел до такой лихорадки, что едва узнавал, кто он или где он был.
Ateşlenmesine sebep olana kadar kendisini çok ihmal etmiş, kim olduğunu nerde olduğunu zor anlıyormuş.
После этого сделаем барракуду. Или оставим ее напоследок?
Bundan sonra baraküda mı yapalım yoksa son yaptığımızı mı tekrarlayalım?
Или ты снял трубку впервые за сто лет,... и то потому, что тебе что-то понадобилось, после твоего ляпа? ... Ты не даёшь мне видеть мою крестницу!
Uzun süreden sonra telefona ilk defa arayı soğutmamak ya da her neyse onu yapmamak için ve vaftiz kızımı görmem için mi baktın sanki?
Может быть, даже, год или два после свадьбы.
Hatta evlendikten sonra yılda bir veya iki defa.
И после Суперкубка, мэр города проигравшей команды должен расплатиться, послав мэру города выигравшей команды 15 фунтов чего-то, чем знаменит его или ее город.
Ve Final Maçı'ndan sonra kaybeden takımın şehrinin belediye başkanı kazanan takımın şehrinin belediye başkanına kaybeden takımın şehrine özel yedi kiloluk lezzetli bir şey gönderdi.
Говорю тебе, старик, Когда работаешь один на площадке или после съемки.
Hayır, dostum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]