English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ И ] / Или по

Или по translate Turkish

7,047 parallel translation
И рано или поздно пойдут против тебя. Это в них заложено.
Ve önünde sonunda sana bir şekilde kazık atarlar çünkü onların doğası böyle.
Когда нас сдадут, рано или поздно власти поймут, что ты - не настоящий Джейс Корсо. И тогда тебя отпустят.
Bizi ele verirlerse, yönetim er ya da geç senin gerçek Jace Corso olmadığını fark edecek ve bunu anladıklarında seni serbest bırakacaklar.
Или по крайней мере, то, что приведёт к неопровержимой улике.
Ya da en azından somut bir madde şeklinde kanıt.
Даёшь по печенью или по другому лакомству, а потом остаёшься с фантиком в руках.
Çünkü bilirsin, dondurmayı yersin ve çok seversin, sonra çubuğu boğazına sıkışır?
Или по меньшей мере, работал.
En azından bir zamanlar.
Тогда, или по какому-то безумному совпадению, у Келли Нимен была пациентка, как две капли воды похожая на Сьюзан Уотс...
Pekâlâ, o zaman ya bu inanılmaz bir tesadüf sonucu Kelly Niemann'ın Susan Watts'a tıpatıp benzeyen başka bir hastası var demek.
Ту, где двух валлийских террористов оставили, по сути, без управы, Или похищение агента МИ-5?
İki Gallerli teröristi serbest bırakmak mı yoksa bir MI-5 ajanını kaçırmak mı?
Тебе их в алфавитном порядке или по векам?
Alfabetik olarak mı istersin yoksa yüzyıllara göre mi?
Я сказал, закрыли свои болтливые рты или я размозжу ваши заумные головы по этой чертовой стене и пойду забирать деньги один!
O koca çenenizi kapatın yada o eğitimli beyinlerinizi duvara yapıştırıp, takası kendim yapayım.
Мы нашли связь или, по-крайней мере, нечто похожее.
Bağlantıyı bulduk, ya da en azından bağlantı olabilecek şeyi bulduk.
Можешь выпрать отин или крутить по круху.
Birini seçebilir veya her gün başka bir aksanla konuşabilirim.
Или ещё хуже - пойти против нас.
Ya da daha kötüsü, bize karşı bir hamlede bulunabilir.
Но что бы там тебя не грузило, детка, разберись с этим, по-настоящему, или тебя просто раздавит.
Ama ne çeşit bir yükü çekmenin altına girdiysen bebeğim, bu konuda gerçekten bir şey yapmalısın. Yoksa altında ezileceksin.
Я не хочу, чтобы ее сбил автобус, ничего такого, но может если ее арестуют за мошенничество с налогами или если ее отца поймают на детской порнушке или типа того.
Otobüs ya da bir şey çarpsın istemem ama kendisi vergi kaçırmadan ya da babasının çocuk pornosu veya bir şeylerden yakalanması olabilir.
То есть, поймают нас или нет, зависит от качества диода в этих мексиканских часах?
Yani bizi bir pusudan kurtarmak, ucuz bir motel guguklu saatinin yeteneğine kaldı.
- По мясу или приапизму Сирила? - По обоим.
- Ete mi yoksa Cyril'ın ereksiyonuna mı?
Наверное, по той же причине, по которой не знаю, Что такое Гритс или Хаш Паппис!
İri yulafı veya mısır toplarını niye bilmiyorsam ondan sanırım.
Дело и правда в Антуане, или ты пытаешься избавиться от Конде по ассоциации?
Bu gerçekten Antoine ile mi ilgili, yoksa işbirlikçilik suçlamasıyla Condé'den mi kurtulmaya çalışıyorsunuz?
Но тем самым вы лишаетесь возможности шантажировать меня или храм, что, как по-моему, и было истинной целью нашего сегодняшнего разговора.
Yani sizin de bana göre bugünkü görüşmemizin asıl amacı olan bana veya tapınağa şantaj yapmanızın bir anlamı yok.
Или член какой-то группы, которая связана с информированием президента по вопросам безопасности?
Ya da ulusal güvenlik konularında Başkan'a brifing verme yetkisi olan herhangi bir ekibin bir üyesi mi?
Свои или нет, они по прежнему хозяева положения.
Dost yada değil, büyük koz alanın elinde.
Я хочу знать как они связываются, по телефону, электронной почте, или голубем.
Nasıl iletişim kurduklarını öğrenmek istiyorum. Telefonla mıdır, maille mi yoksa güvercinle mi fark etmez.
Либо Шефер подстроил это, на что, судя по тому, что я видела, у него не хватит мозгов, или... Или кто-то что-то подсыпал в мой апельсиновый сок
ya Schaefer hile karıştırdı, ki gördüğüm kadarıyla kendisini beyni yok, ya da... ya da biri portakal suyumu alkol karıştırdı.
Может хочешь пойти на обед или еще куда?
- Öğle yemeği yesek mi?
Прикончить его по-быстрому или пускай помучается?
Hemencecik öldürmemi mi yoksa, acı çektirmemi mi istersin?
Хочешь пойти в... комнату для маленьких девочек, или ещё что?
Bayanlar tuvaletini falan kullanmak ister misin?
Я знаю, что раньше у нас были некоторые противоречия, Брэдфорд, и я извиняюсь за проявление неуважения по отношению к вам или генералу Ли.
Geçmişte bazı farklılıklarımız olduğunu biliyorum Bradford. General Lee ve sana karşı saygısızlık yapmışsam özür dilerim.
Мне кажется, я мог бы вам помогать по праздникам, или когда гости приедут.
Belki ev partileri ya da özel durumlarda geri gelebilirim.
Если же кто-то может указать причину, по которой они не могут быть соединены по закону, то пусть скажет об этом сейчас или молчит отныне и навсегда.
Eğer yasalara uygun bir şekilde birleşmelerine engel bir sebep söyleyecek olan varsa ya şimdi konuşsun ya da sonsuza dek sessizliğini korusun.
Он сказал, что может взять с собой или девушку по вызову или демократа. Люди проголосовали и предпочли девушку по вызову.
Ya bir metresle gelirim ya da bir demokratla diyince insanlar da metresi tercih edeceklerini söyledi.
- А мы хоть раз говорили о чём-то, помимо того, как я чудесно выгляжу, хочу ли я еще выпить или куда нам пойти?
- Tüm o güzel zamanlar boyunca ne kadar güzel göründüğümün, bir içki daha isteyip istemediğimin ya da nereye gitmek istediğimin ötesinde bir konuda konuştuk mu?
Но когда тебе выпал шанс побыть Богом, и решить умру я или превращусь в это, ты опиралась на то, чего хочешь ты, или на то, чего, по-твоему, хочу я?
Ama Tanrı'yı oynama fırsatı verildiğinde ölmekle buna dönüşmem arasındaki farkı belirleme fırsatı senin isteğine göre mi hareket ettin yoksa benim isteğime mi?
Потому что каждую ночь я езжу по улицам, пытаясь найти её, надеясь, что как-то смогу помочь ей или хотя бы вразумить её.
Çünkü her gece dışarıda sokaklarda onu arıyorum. Bir şekilde ona yardım edebilirim ya da mantıklı davranmaya ikna edebilirim diye umuyorum.
По вашим словам, вы видели Мишипешу, которую также называют Гиши-анами-бизу, или рогатая водная пантера.
Gördüğünüzü söylediğiniz şey bir Mishipeshu. Ayrıca Gichi-anami'e-bizhiw olarak da bilinir. Ya da Boynuzlu Su Yılan Panteri.
Судя по кривизне вмятин, орудие было цилиндрической формы, как... клюшка для гольфа или кий.
Girintilerin bükülme şekline bakılırsa cismin silindirik bir şekli olmalı. - Golf sopası ya da isteka gibi.
Или, по какой-то причине, Нимен хирургическим путем сделала ее похожей на Сьюзан Уотс.
Ya da bir nedenden dolayı o kadın estetikle Susan Watts'a tıpatıp benzetilmiş.
Думаешь, мне не хотелось пойти туда и снести голову ему... или Ниман?
Sence ben oraya gidip onun ağzını burnunu kırmayı bilmiyor muyum? Nieman'ın da tabii.
Или, по крайней мере, какую-то его часть.
En azından parçasını buldunuz.
Тебя волнует мое здоровье, или как я чувствую себя по поводу экзамена?
Bunu mu kastediyorsun yoksa sınavı mı?
Причину по которой я едва помню своих родителей, Или где мой отец?
Ailemi zar zor hatırlamamın sebebi veya babamın nerede olduğu mu?
Мы можем, например, пойти съесть бургер или ещё чего.
Şey, gidip bir burger ya da birşeyler yiyebiliriz.
Я хочу предоставить юридические услуги людям, которые не могут их получить по-другому, не важно, нужен ли им защитник или обвинитель.
Yasal hizmet alamayan insanlara yasal hizmet sağlamak istiyorum. Davacı ya da avukata ihtiyacı olan.
Тот мужчина, стоит над телом своего сына и думает, что все может закончиться только по двум сценариям... или за решеткой, или в морге.
Oğlunun cesedi üzerinde duran adam bu işin iki yerden birinde biteceğini düşünüyor. Hapishanede yada morgda.
Мне вот интересно, по бумагам это пациент д-ра Торрес, ваш или д-ра Грей?
Aşağıdaki ameliyata girebilmek için rüşvet vermeye çalıştın. Warren. Düşmanmış meğer.
И если это барбекю, то Кейны больше по грудинке, Или нарезной свинине?
Ve bu bir barbeküyse Kane'ler göğüs eti mi seviyor parça domuz mu?
Не пойму, сам ты знаешь, что лжешь, или нет.
Yalan söyleyip söylemediğini kestiremiyorum.
В отличие от каждой женщины, которую ты встречал в баре, Или на вечеринке, или просто идущей по улице.
Bir barda ya da bir partide ya da sadece yolda yürürken tanıştığın her kadının tam tersine.
Чья жизнь- - по, нет, или иногда, возможно, умеренно Собственной вине- - столь же фарсовая, как моя?
Kimin hayatı bazen kısmen kendi hatasından ötürü benimki kadar saçmadır?
Это дает тебе шанс по-настоящему узнать человека. Или кем он был.
Sanki onun nasıl bir insan olduğunu tanıma şansın varmış gibi ya da eskiden nasıl olduğunu.
Софи, откуда ты знаешь, может он с него звонит по межгороду или...
Sophie, Oleg belki de o telefonu uluslararası görüşmeler için kullanı...
Давай просто найдем Джонса и вернемся к охоте над колдунами в Мадриде или Бали мне только бы уехать отсюда по дальше.
Sadece Jones'u bulup, neyin buna sebep olduğunu çözelim sonra da Madrid'te veya Bali'de büyücü avlamaya geri dönelim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]