Каждый из них translate Turkish
431 parallel translation
Как быстро каждый из них достигает земли?
Bir adam yere ne kadar sürede düşer?
Семь великанов из джунглей, каждый из них весит никак не меньше...
Yedi tane orman devi ki herbirinin ağırlığı...
Каждый из них совершил убийство.
Her biri korkunç bir cinayet işledi.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
Plan, Güney Pasifik'i hayali karelere bölmek, ve her kareyi aramaktı.
Господин Сонода, господин Ито и господин Мацубара... Каждый из них может внести по 200 тысяч иен. Итого 600 тысяч...
Mr. Sonoda, Mr. Ito, ve Mr. Matsubara her biri 200,000 yen için uygun.
Пираты и головорезы, каждый из них.
Her biri birer korsan, birer katil.
Я одинаково уверен, что они все умерли, думая о тебе каждый из них, Джек.
Eminim hepsi seni düşünerek ölmüşlerdir... Jack.
А ведь каждый из них был личностью, и никто не знает, любил ли он свою жену, были ли у него дети, что он предпочитал :
Ama hepsi birer insan. Kim olduklarını bilmiyoruz. Sevdikleri bir kadın var mı, çocukları var mı, sinemayı mı tiyatroyu mu tercih ederler...
На каждый из них Россия вероятно направила определенное количество ее ядерных ракет среднего радиуса действия, которые в данный момент нацелены на военные объекты в Западной Европе.
Batı Avrupa'daki askeri noktaları hedef alan... orta menzilli Rus nükleer füzelerinin bir kısmının... buralara yönlendirmiş olması... muhtemeldir.
Каждый из них по отдельности уже прошел очень большой путь.
Bireysel olarak ummadığımız kadar ilerleme kaydettiler.
Потому что в одном Бостоне, наверное, десять миллионов голубей... и каждый из них каждый день откладывает яйца... из-за чего появляются новые голуби... и тонны, тонны дерьма вываливаются каждый день, солнце или дождь.
Ve hepsi, daha çok güvercin dünyaya getiren yumurtalarını her gün bırakıyor. Yani, her halükarda tonlarca pislik üzerimize yağıyor.
По одиночке каждый из них не мог достичь синтеза того, что оба теперь ощущали возможным.
Her iki adamın tekbaşlarına bir sonuca ulaşabilmeleri mümkün görünmüyordu.
Каждый из них настолько же реален, как и наш.
Ve bu dünyaların hepsi bizimki kadar gerçek.
Как много солнц, как много миров... и каждый из них изобилует животными, украшен многочисленными морями.
Bir sürü güneş. Bir sürü dünya var. Ve her birinde bir çok canlı yaşıyor.
Каждый из них не только мастерски владеет боевыми искусствами но ещё неуловим, как дьявол.
Ayrıca her biri dövüş sanatlarında hünerli olmakla kalmayıp Şeytan kadar kurnazdırlar!
Каждый из них.
Herkes.
Пусть это напомнит тебе, что каждый из них увенчан единственным рогом, устремлённым прямо в небо.
Bu boru senin hatırlamanı sağlar. Her biri cennete uzanmak için bir tek boynuzla taçlandırılmış.
Если вы заметили, каждый из них начал маршировать со своим шагом, в своем ритме.
Farkettiyseniz, herkes kendi yürüyüşüyle, kendi adımlarıyla başladı.
Каждый из них полит нашим потом и слезами!
Her lokmanın içinde kan, ter ve gözyaşı vardır.
Каждый из них подсоединен к своему шаттлу Это что-то вроде автопилота.
Bir çeşit otomatik uçuş sistemi.
Смотри, каждый из них внёс деньги, $ 50, $ 70, $ 75...
$ 50, $ 70, $ 75... Kadar para koyuyorlar.
Каждый из них верил, что секрет жизни в том, чтобы просто жить каждым моментом.
Her biri hayatın sırrının anı yaşamak olduğuna inanmışlardı.
Если каждый из них сдержит слово, сумма будет довольно круглая.
Sözlerini tutarlarsa iddiadan çok para kazanırım.
Оказалось, что каждый из них "добрый семьянин".
İyi aile adamlarına benziyorlardı.
Но каждый из них... каждый боролся за жизнь до самого конца.
Onların her biri de son ana kadar savaşmaya devam etti.
Что еще интереснее, так это то, что каждый из них перевел по 100 000 баджорских лит на ее банковский счет за истекшие 26 часов.
İlginç olan, bu kişilerin her biri son 26 saat içinde kadının hesabına tam olarak yüz bin Bajoran litası aktarmış.
Каждый из них не знал, что другой влюблён в него, верно?
İkisi de diğerinin aşkından habersizmiş.
— Арагонского. Ополченцы — это просто беда. Когда надо принимать решения, каждый из них себе начальник.
Karar anı geldiğinde herkes patron kesiliyor.
Но сдаётся мне, каждый из них будет для нас победой.
Ama bir tane kurtarsa bile bu bir zafer sayılır.
но каждый из них — настоящий Икари Синдзи.
Bütün hepsi farklı Shinji Ikariler ama hepsi de doğru Shinji Ikari
В ней дети пытаются догнать мультяшного леприкона... и каждый из них старается поймать его...
Çizgifilm karakteri bir leprechaun ile ( bir irlanda cini ) Ve çocuklar onu yakalamaya çalışır
Каждый из них готов надругаться над бывшей планетой Господа а потом вымыть ручки и потянуться к священным для них клавишам компьютера, чтобы посчитать, сколько же заработано.
Onların hepsi tanrının eski gezegeninde kalacaklar parmaklarını yalayıp kendi ilkellikleriyle sibernetik klavyelerinde faturalanmış saatlerini geçirecekler.
Каждый из них работает в одиночку, по-своему.
Herkes yalnız çalışır. Ayrı yöntemleri vardır.
Каждый из них страдает от недоедания, но тяжелее всего детям.
Herkes, yetersiz beslenme sorunu yaşıyor, ama bu yetersiz beslenme, çocuklar için çok daha zor oluyor.
Часть II ] Я реплицировал почти десять миллионов борговских нанозондов, каждый из них перепрограммирован по моим спецификациям, каждый способен выискивать чужеродные ткани.
Herbirini yeni spefikasyona göre yeniden programladım Her birinin hedefi yabancı dokular
Отличные ребята. Каждый из них.
Çok sıkı çocuklardı.
Представьте, встретились вместе три композитора и каждый из них предлагает свой вариант любимой мелодии.
Şimdi bazı klasik bestecilerin... ünlü klasik Whispering'i... aranje ettikleri... bir konsere gittiğinizi düşünün.
Нам известны все твои грехи, Бендер... ... и за каждый из них мы приготовили мучительное и ироническое наказание.
Bütün günahlarını biliyoruz Bender ve her biri için işkence dolu ve ironik birer ceza hazırladık.
Я прочитал ему несколько отрывков, он захотел, чтобы я изменил каждый из них.
Onun birkaç sahnesini okudum.
Каждый из них был найден в разных странах,... собраны вместе здесь впервые.
Herbiri birbirinden uzak yerlerde bulundu, ilk kez burada bir araya getirildi.
Как сделать каждый из них короче предыдущего?
Bir sonrakini ne kadar kısa sürdüreceğini mi?
Каждый ден еще больше из них.
Her gün biraz daha.
Каждый семисотый рождается с синдромом Дауна, но каждый сотый из них страдает различными видами умственных расстройств
Her yedi yüz kişiden biri, bir mongol olarak doğar. ama, on kez bu sayı, kabaca, her yüz'de bir kişi.. Zihinsel rahatsızlıktan muzdariptir.
Приходил сюда каждый день и старался стать одним из них.
Buraya her gün gelir, onlardan biri gibi olmaya çalışırdım.
Сто тысяч больных поступают сюда каждый год, и я ответственен за каждого из них. За каждого?
Her yıl 100.000 vaka geliyor bu hastaneye ve hepsine karşı sorumluyum ben.
Каждый раз, когда мы дезактивируем или уничтожаем одну из них, ее соседка реплицирует новую.
Ne zaman birini devre dışı bıraksam ya da patlatsam komşusu yeni bir tane kopyalıyor.
Когда ты в городе, ни одного копа вокруг, но каждый раз, когда выезжаешь из города, так среди них не протолкнутся, как, блядь, в Гестапо!
Ama ne zaman buralarda olsak, Gestapo gibi peşimizden ayrılmıyorlar!
Если ты попытаешься убежать, каждый час я буду убивать одного из них.
Eğer kaçmaya kalkışacak olursan, bulununcaya dek... - her saat başı bir işçiyi öldürürüm.
Один из них будет ждать тебя каждый раз, как тебе захочется прийти сюда.
Onlardan bir orada her zaman seni bekliyor olacak buraya her gelmek istediğinde.
Из-за него Рождество для них продолжается каждый божий день.
Şimdi, her günü Noel gibi yaşamakla mı suçlanıyor?
Так вот вы начинаете стричь ногти, и каждый раз когда вы откусываете один из них, эти части далеко разлетаются.
Ve ayak tırnaklarınız kesmeye başlıyorsunuz, ve her birini kestiğinizde, kesilen parça fırlıyor.
каждый из нас 82
каждый из вас 72
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
каждый день 1334
каждый из вас 72
из них 175
нихуя 49
нихуя себе 31
нихрена себе 54
нихрена 33
нихера себе 29
нихал 24
каждый день 1334
каждый раз 3198
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222
каждый 574
каждый день одно и то же 17
каждый день в 16
каждый вечер 133
каждый день что 21
каждый сам за себя 87
каждый месяц 62
каждый за себя 37
каждый год 222