English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как её

Как её translate Turkish

18,178 parallel translation
Как её зовут?
- Adı neydi?
Да ладно, как её зовут?
Hadi ama, adı ne kadının?
Я сказал Миз Мими, что мы посетим её потом, после того, как узнаем, что с Сейди.
Bayan Mimi'ye Sadie'nin nasıl olduğunu gördükten sonra ziyaret ederiz dedim.
Ну, я бы ничего не добился как юрист в Нью-Йорке, если бы не принимал её.
Bunlara kulak assaydım, New York'ta bir avukat olarak bugünlere gelemezdim.
- Как ее зовут?
- Adı ne?
Да, знаешь, полагаю, то, что она увидела нас вместе. заставило ее понять, как сильно она... скучает по тебе.
Evet, sanırım bizi birlikte görmek seni ne kadar özlediğini ona hatırlattı.
И я скажу ей насколько, как только увижу ее.
Onu gördüğümde bunu ona söyleyeceğim.
Просто у меня есть младшая сестра, Фелиша, и боги, я её до смерти люблю, но, блять, ни за что она бы не стала так стараться защитить меня, как ты защищаешь своего брата.
Benim de canımdan çok sevdiğim Felicia adında bir kız kardeşim var ama o hayatta kendini böyle öne atıp senin kardeşini koruduğun gibi beni korumaz.
Но мы видели как искры сыпались из ее глаз.
Gözlerindeki ışıltı sönerken onu izledik.
И я... стояла там в нижнем белье, слушая как он там возится, открывает краску, мешает её,
Ve iç çamaşırlarımla oturup onun ortalıkta gezinmesini boya kutusunu açmasını ve boyayı karıştırmasını dinliyorum.
Мама всегда заставляла меня попробовать её стряпню до того, как сама возьмет хоть кусочек.
Annem hep kendisi yemeden önce yemeği bana tattırdı.
- Ее кочевничество с одного дивана на другой, как будто она Ллевин Дэвис.
Llewyn Davis gibi bir orada, bir burada kalacak.
Как минимум половина достанется ее собаке.
Yarısı köpeğine gidecek.
Он даже упоминает её как Империю закусочных "У Люка"
Hatta vasiyetinde adı "Luke'un Restoran İmparatorluğu".
- И вот это - способ того, как мы её не принимаем!
- Bu şekilde reddedilirler!
Если я такой запятнанный, как я мог не запятнать её?
Ben zarar gördü isem, neden ben de ona zarar veremiyorum.
Как ты её нашел?
Sen nasıl buldun kadını?
Я знала... знала, что она в порядке, но продолжала представлять её лежащей на больничной кровати... и как ей кажется, что она нам безразлична, понимаешь?
Yani, onun iyi olduğunu biliyordum. Ama onu hastane yatağında tek başına yatarken düşündüm. kendini önemsiz biri gibi hissettiğini...
Как она лежит там и переживает, нужна ли она нам так, чтобы мы забыли обо всём этом и просто... Просто защитили её.
Sanki, orada öylece yatıyor ve annesi ve babası için. ne kadar önemsiz olduğunu düşünüyor onu öylece unuttuğumuzu.
Как будто я ее боюсь.
Sanki ondan korkacağım da.
Если её муж увидит, как она болтает с этим военным, вот скандал будет!
Süper, karısını bir askerle konuşurken görürse, başı derde girer.
Я сказал, что если её муж увидит, как она болтает с этим чужаком...  Не чужаком, ты сказал - военным!
Dedim ki, eğer onun bir yabancıyla konuştuğunu görürse... Yabancı demedin! Asker dedin.
Тогда как ты собираешься её использовать?
O zaman nasıl kullanmayı planlıyorsun?
Муж целует жену на пороге, хвалит ее тушеное мясо, и перед тем как заняться сексом, он спрашивает, в настроении ли она.
Koca, karısını kapıda öper ve ona etli güvecin ne kadar lezzetli olduğunu söyler. Ve seks yapmadan önce havasında olup olmadığını sorar.
Вы видели, как зажглись ее глаза при словах "Верховный суд".
"Yargıtay" dediğimde gözlerini gördün sen de.
Как мой начальник, она не давала мне трогать ее.
Amirim olarak. Ona dokunmama izin vermedi.
М : - Как долго нам придется ждать, пока Босс ее выманит?
Patronun onu öldürmesini ne kadar bekleyeceğiz?
Но я знаю, как ее зовут.
Ama ismini biliyorum.
Госпожа Офицер.. М : Как-Её-Там-Звать.
Bayan Memur adı her neyse.
К тому времени, как ее привезли в больницу, ребенок перестал двигаться.
O hastaneye gelene kadar bebek hareket etmeyi bırakmıştı.
После того, как я отвез ее домой, я больше никогда о ней не слышал.
Onu evine bıraktıktan sonra bir daha ondan hiç haber alamadım.
Я хочу чтить это и растить ее так, как попросила бы меня Хелен.
Ben de buna itibar etmek ve bu bebeği Helen'ın benden istediği gibi yetiştirmek istiyorum.
Хочет управлять тем, как именно её воспринимают.
Nasıl algılandığını kontrol etmek istiyor.
Здесь сказано, что он поначалу описал её как мать родную.
Evet. Hector başta onun şefkatli bir anne olduğunu söylemiş.
А как по-твоему я её уговорила?
Buraya nasıl geri getirttim sanıyorsun?
Проклятье Венеры сурово, как мягко её прикосновение.
Venus'ün laneti onun eldiveninin yumuşaklığı kadar acıdır.
Я угощал ее как-то.
Bir keresinde ısmarlamıştım.
Просто... подойди к ней и спроси, как ее зовут, понимаешь?
Git oraya ve... adını sor, tamam mı?
Как они её нашли?
Onu nasıl bulmuşlar?
Там АВ держал Диану до того, как Чёрный Коготь забрал её.
Hw Diana'yı orda tutuyordu ta ki Black Claw kaçırana kadar.
Как мило с её стороны.
Kızımız yapmış olmasın?
Некоторые знают её, как мать УЭйворд Пайнс.
Bazılarınız onu Wayward Pines'ın annesi olarak biliyor olabilir.
Её похитили, как и большинство из нас, ясно?
Çoğumuz gibi o da kaçırıldı, tamam mı?
Как объяснишь, что дал её мамочке умереть?
Annesinin ölmesine izin verdiğini nasıl söyleceksin ona?
Как он мог её встретить.
Onu nasıl görmüş olabilir ki?
После всех её бед! Да как ты можешь?
Yaşadığı onca şeyden sonra, bunu nasıl söyleyebilirsin?
Он как-то привел ее к нам.
Bir kere eve getirmişti.
Я её помню пиздец как хорошо.
Ben gayet net hatırlıyorum.
Понимаете, пираты любят прятать добычу и составлять карты, чтобы потом ее найти. Как-то так.
Korsanlar bir şeyleri saklamayı... sonra da onları bulmak için harita çizmeyi seviyorlar.
Мы постарались сделать ее как можно более привлекательной, ведь Скрат должен влюбиться в нее с первого взгляда.
Onun olabileceğinin en güzeli olmasını istedik. Çünkü Scrat ona bakmalı ve hemen tutulmalıydı.
Какой бы была её жизнь после того как ты решил нажать кнопку паузы своего жалкого существования?
Ne böyle olmuştur onun hayatı. Beri sadece duraklama düğmeye karar verdi. Senin zavallı varlığını?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]