English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ее имя

Как ее имя translate Turkish

178 parallel translation
- Как ее имя?
- Adı ne?
Хорошо. Как ее имя?
- Güzel, adı ne?
- И как ее имя?
- Ya onun adı ne?
- Как ее имя? Назовите!
Adı ne?
Как ее имя?
Adı neymiş?
Как ее имя?
- Peki tamam.
- Как ее имя, Стэйси?
- Adı neydi Stacey miydi?
Как ее имя?
Adı neydi?
- Как ее имя, сэр?
- Adı neydi bayım?
Как ее имя?
İsmi ne?
И не важно как ее имя, Она навсегда останется для тебя Эйвой.
Adı ne olursa olsun, senin için her zaman Ava olacak.
Как ее имя?
Adı ne?
- Как ее полное имя?
- Soy ismi var mı?
Как её имя?
Adı neydi?
Как имя подобное моему могло ее так испугать, увы, я не понял ее в нужный момент.
# İş işten geçene kadar anlamadım # # Ben yakışıklı bir adamdım O ise körpe bir genç kız #
Она была напугана, что на ее дочери будет клеймо незаконнорожденной и она сменила имя, к тому же заразилась ужасной болезнью после переезда в Танжир, где она воспитала ее, как свою сестру.
O kadar korkmuştu ki, kızının gayri meşru ilişkisinin utancını adını değiştirip, biçimsizleşen vücudunu saklayarak taşıyabildi. Sonra Tangiers'e yerleşip, kızını, kardeşi gibi büyüttü.
Как её имя? Разбудите её.
Adını ne onun?
Извините, мистер Стоун, но поскольку дом оформлен на имя вашей жены, так же, как и ее ценные вклады на 15 миллионов, вы не имеете законного права получить их, пока ваша жена жива.
Üzgünüm ama ev eşinizin adına olduğu için 15 milyon dolarlık diğer aktifleriyle birlikte evi ancak eşinizin ölümü ertesinde kullanabilirsiniz.
Как вы могли забыть ее имя?
Adını hatırlamadığına inanamıyorum.
Я чувствовал себя странно после того как произнес ее имя... потому что это было и мое имя тоже.
Onun adını söylediğimde kendimi çok tuhaf hissettim çünkü o ad, benim de adımdı.
- Как ты мог не узнать её имя?
- Nasıl olur da adını bilmezsin?
Повеселись с как-там-её-имя.
Gizemli kişilik ile eğlen.
Итак, как вы узнали ее имя?
Adını nereden öğrendin?
Я раздавлю её как чёртов грейпфрут, если ты не скажешь мне имя.
Başını mengeneye soktum. Bana bir isim vermezse kafanı greyfrut gibi ezeceğim.
Ах, это имя - гибель для нее, как было смертью для ее родного!
Ne desin efendim, durmadan ağlıyor. Sonrada ağlayarak Romeo'ya sesleniyor derken yere atıyor kendini.
Ах, это имя - гибель для нее, как было смертью для ее родного!
Acı, gönül vermiş iyi niteliklerine felaketle kıyılmış senin nikahın. Sen yanlızca Verona'dan sürüldün. Dayanmalısın, dünya geniş ve büyük.
Через час я хочу знать что она ест, как спит, имя ее воспитательницы.
Bir saatte kız ne yer, ne içer, kimdir, hepsini öğreneceksin.
И потому, перед тем, как назвать ее имя я вынужден просить вас никому больше об этом не рассказывать.
Size onun kim olduğunu söylemeden önce..... kimseye bundan bahsetmeyeceğinize söz vermelisiniz.
Честно говоря, уровень напряжения возрос, как только ты произнес ее имя.
Adını söyler söylemez tansiyon yükseldi.
Ещё раз, как её имя?
Adı neydi?
Как, во имя Господа, ты можешь назвать её успешной?
Buna nasıl başarılı dersin?
Я слашала, как ты произносил её имя во сне прошлой ночью.
Geçen gece uykuda ismini sayıklıyordun.
После того, как я приехал, я записал ее имя, чтобы не забыть.
Buraya geldikten sonra, adını yazdım ki unutmayayım.
Я пытаюсь вспомнить ее имя. Как... как ее зовут?
Adını hatırlamaya çalışıyorum.
- Что там с Синди, или как там её имя?
Cindy'e ne oldu?
Ты молишься, чтобы это была твоя жизнь без тебя... ты молишься, чтобы девочки полюбили эту женщину, у которой такое же имя, как и у тебя... и что твой муж в конце-концов тоже полюбит ее... и что они смогут жить в соседнем доме, и девочки смогут играть
Bunun sensiz senin yaşamın olması için dua et... Dua et ki kızlar bu kadını sevsin seninle aynı ismi taşıyan bu kadını, ve dua et ki kocan da sonuna kadar onu sevsin, ve yandaki evde yaşayabilsinler, kızlar karavandaki oyuncak evlerle oynayabilsinler ve gün boyunca uyuyan ve onları yatakta kayık yapıp bindiren annelerini azıcık da olsa hatırlayabilsinler.
Начальник станции спросил как её имя, она показала рукав и сказала, что она - запасной водитель, и её увезли в психиатрическую больницу.
İstasyondakiler adını sormuş, o da sadece kolunu gösterip "Ben yedek sürücüyüm." demiş. Onlar da onu akıl hastanesine yatırmışlar.
- Я слышала, как ты произнёс её имя.
- Adını mırıldanıyordun.
- Как ее настоящее имя?
- Gerçek adı ne?
В третьем классе она сказала, что ее имя Лея, как у Принцессы Леи.
Üçüncü sınıfta herkes ona Leia derdi, Prenses Leia gibi.
Так я запоминаю ее имя, потому что ее тело по форме как.
Adını böyle hatırlıyorum, çünkü vücudu şey gibi...
И я собираюсь выяснить, как. Потом переделаю имя в шутку, и так и стану ее называть.
İsmini öğreneceğim, ismiyle kelime oyunu yapacağım, ve ona öyle hitap edeceğim.
Я мог как-то однажды упомянуть её имя у люка.
Onun ismini kapakla uğraşırken telaffuz etmiş olabilirim.
Он собирается дать ей имя, А я не хочу называть её потому, ю что я не знаю как долго она будет нашей
Bebeğin ismini bilmek isteyecek, ve ben ona bir isim koyamam, çünkü uzun süre bizimle olup olmayacağını bilmiyorum.
Как узнать её имя За следующие пять минут.
Beş dakika içinde onun ismini bulmalıyım.
Э, а как, ещё раз, её имя?
Adı neydi ama?
И снова, как её имя?
Tamam. Adı neydi, tekrar?
Как ты узнала ее имя?
Onun ismini nereden bildin?
как её имя?
- Meredith.
Конечно она сказала, что сделала это потому что не хочет иметь такое же имя, как у ее матери.
Ronni'nin iddiasına göre, annesiyle aynı ismi kullanmak istemediğinden değiştirmiş.
А другая женщина. Как же её имя?
Onun, boğazını sıktığını söylüyorlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]