English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как ее мать

Как ее мать translate Turkish

298 parallel translation
А ее дочь должна наблюдать, как ее мать медленно умирает.
Ve kızı, annesinin ağır ağır ölüşünü izleyecek.
Тем более, если она дымит как паровоз, пьет, как лошадь, воняет как селедка и одевается, как ее мать.
Özellikle de sürekli sigara tüttüren, ayyaş ve annesi gibi giyinen... çenesi düşük bir evde kalmış kızla.
Она дымит как паровоз, пьет как лошадь и одевается как ее мать.
Sigara ve içki içmem... bayağı annem ve düşük çenem dışında.
Она видела, как ее мать умерла от горя.
Annesinin kederine yenik düşüşünü gördü.
Красивая, как ее мать.
Güzel, annesine benziyor.
Но я говорю вам, что видела мою мать. Такой же, как мой отец её нарисовал.
Ama annemi, tıpkı babamın onu resmettiği gibi gördüm.
Ее мать была такой же, вела себя так как будто она румынская королева.
Annesi de aynı böyleydi, Romanya kraliçesiymiş gibi hareket ederdi. Keechie'nin annesi mi?
Все, что я знаю, как она сказала, что приехала из Саванны, штат Джорджия... и что ее мать и отец уже умерли.
Savannah, Georgia'dan geldiğini biliyorum sadece... ve annesinin ve babasının öldüklerini.
Чтобы понять, так как я понял, слыша это от "матери", то есть от материнской половины Нормана, надо вернуться на 10 лет назад. В то время, когда Норман убил мать и её любовника.
Olayı benim anladığım gibi anlayabilmek için, "anne" yi dinlemelisiniz Norman'ın diğer yarısına göre "anne" Norman'ın gerçek annesi ve sevgilisini öldürdüğü zamana 10 yıl öncesine gitmeniz gerekiyor.
Большинство римлян любит её, как мать.
Romalıların çoğu onu anneleri gibi severler.
Когда у человека умирает мать он начинает думать о похоронах и о том, как проводить её в последний путь он не знает, что делать и его разум не в порядке.
Bir adamın annesi ölürse onun cenazesine katılmak ve saygılarını sunmak düşünceleri üşüşür. Aklı başında olmadığından farkında olmadan, kanına tavşanlık girer ve kaçar.
Отец её снова куда-то сбежал, а мать использовала его уход как предлог, чтобы развлекаться где-то на окраине города.
Annesi hafta sonu için şehir dışına çıktı.
Она боролась единственно известным ей способом, как любая мать, когда ее дети в опасности.
O zaman, karşı çıktı, yavrusu tehlikede olan her annenin yapacağı gibi.
- Ее мать сдала им его, прямо как Иуда.
Kızın annesi bir hain gibi onu teslim etti.
Но мать всегда мечтает, чтобы ее ребенок... имел успех, как у вашей дочери.
Ama her anne kendi çocuğunun sizin kızınız gibi... bir başarı kazanmasını ister.
Человек любит ее как мать.
Adam onu annesi gibi seviyor.
Так же, как её мать.
Anası gibi. Tanrım.
Все-таки как Вы собираетесь поймать ее?
Neyse, onu nasıl tuzağa düşürmeyi planlıyorsun?
Узнает ли её сын, как чудесна была его мать!
Bu bebek, annesinin ne kadar mükemmel biri olduğunu nasıl bilecek?
И как он заставил мать написать завещание в свою пользу, а когда узнал о его изменении, убил ее и уничтожил новое завещание.
Annesini, kendisinin lehine bir vasiyetname yazmaya nasıl zorladığını ve bu vasiyetnameyi değiştireceğini öğrendiğinde de onu öldürdüğünü ve yeni vasiyetnameyi yok ettiğini işiteceksiniz.
Я слышала, как мистеру Палмеру звонила её мать. И сказала, что она до сих пор не приехала домой. А потом к нему пришли...
Bay Palmer'ı annesi telefonla aradı ve eve gelmediğini söyledi sonra da Şerif Truman geldi.
Иногда Мать-природа изменяет ее детей давая им большие зубы, острые когти, длинные ноги или, как в этом случае, третий глаз.
Tabiat ana, sık sık canlılarını değiştirir onlara büyük dişler, daha keskin pençeler, uzun bacaklar verir ya da burada olduğu gibi üçüncü bir göz.
И можно догадаться, каким ударом было для её матери, когда она вышла за Вильяма Манни, известного вора и убийцу человека, явно порочного, склонного к излишествам. Когда она умерла, это произошло не не от руки её мужа, как могла подумать её мать, а от оспы Случилось это в 1878 году
Bu yüzden kızı, herkesin gaddar ve şiddet taraftarı namlı katil ve soyguncu olarak tanınan William Munny ile evleneceğini duyunca annesinin yüreği parçalandı.
Лора готовит так же хорошо, как её мать.
Anasına bak, kızını al.
А моя мать научила меня, поэтому, когда я услышал, как Вы её поёте, то всё понял.
Ama annem bana şarkıyı öğretti. Senin söylediğini duyunca da hemen anladım.
Я думала, что он говорит о мыслях, которые моя мать держит в секрете как личные, но он имел в виду то, что что-то происходит в ее метасознанни.
Onun, annemin sakladığı kişisel düşünceler hakkında konuştuğunu sandım. Fakat o, onun metabilinç zihninde birşey olduğunu söylemek istiyordu.
Я не её мать, если ты об этом. А ведёшь себя как мать.
6 yıl önce, bir balon, içinde Enola ile birlikte adamıza geldi.
За день до того, как моя мать умерла, она сказала, что в MAGI заключены три аспекта ее души.
Annem ölmeden önceki gece bana demişti ki MAGİ nin onun için üç yönü vardı
Я не думаю, что когда-либо стану матерью, и я никогда не понимала ее как мать.
Bir anne olabileceğimi sanmıyorum ve onu bir anne olarak da anlayamadım
С тех пор, как умерла ее мать.
Annesi öleli beri.
- Да. - И ты знаешь, как ее поймать?
- Nasıl yakalayacağını biliyorsun.
ЛУИЗА : Она выглядит, как её мать.
Annesine benziyor.
- Скорее ёб твою мать! Выбора просто не было... кроме как закончить её расслабон... - Господи Иисусе.
Onu, başıboş bırakmak ve hafızasının sikilmesini dilemek dışında kesinlikle başka seçenek yoktu.
- Уже придумал, как её поймать? - Рене!
Senin uçağa yetişmen gerekmiyor mu?
- Как и я. Моей дамой оказалась её мать. 85 лет отроду.
Oysa amacı bana 86 yaşındaki annesini tanıştırmakmış.
Она удивительно талантлива, как и ее мать.
Alice'in içinde tiyatro aşkı var, bilirsiniz. Bunu Pinkie'den kaptı.
Да, теперь она может сделать всё по-своему, а не как хочет её мать.
Evet. Artık annesi karışamadığından her şeyi istediği gibi yapabiliyor.
Как мать скончалась и ее схоронили, сироты детки остались ;
# Bir anne öldü ve gömüldü toprağa, # # Küçük yetimlerini geride bırakarak. #
Нет, я хотел сказать, это заставляет задуматься как выглядит её мать.
Hayır. Ben annesinin tipini merak ettim.
Как твоя новая тёлка, мать её? "
Yeni sevgilin nasıl?
Ей приходилось смотреть, как её мать вырезала у него сердце.
Annesinin bir bebeğin kalbini... taş bir hançerle çıkarmasını izlemeye zorlanmış...
Она в безопасности. Также как и её мать.
O güvende, tıpkı annesi gibi.
Если мисс Дэвис никогда не допускала ошибок как мать... это расходится с её мнением как эксперта.
İtiraz ediyorum. Eğer Bayan Davis'in bir ebeveyn olarak kafasının karıştığı bir zaman olmadıysa onun bu konudaki uzman kararında yanlışlıklar olabilir.
Я помню, как его мать вложила ее к нему в одеяло.
Annesinin bebeği battaniyeye sardığını hatırlıyorum.
А как святой отец О'Как-его-там чуть ли не на руках отнёс его мать наверх, в её комнату?
Ya pederin yüzüne ne demeli. Annesini odasına çıkarırken ki. Bir saat kadar aşağıya inemediler.
Я бы ее раздавила, как букашку, если бы смогла поймать.
Yakalayabilseydim, böcek gibi ezecektim.
Помоги нам поймать его, так мы сможем схватить его... до того как он найдёт её.
Onu bulmamıza yardım et ki, etkisiz hale getirebilelim o Scully'i bulmadan.
Твоя мать всегда хотела дочку и винила тебя в ее смерти, а пока не родилась Фибби, она воспитывала тебя, как девочку.
Annen bir kız çocuk istiyordu. Onun ölümü için seni suçladı. Ve kız kardeşin Phoebe doğana kadar seni bir kız gibi yetiştirdi.
Впрочем, обстановка там была сложная еще до моего приезда, но моя мать считала это нормальным, так как она привыкла преодолевать трудности Все, больше никогда не буду ее слушать, никогда не последую ее планам,
Ben gelmeden önce de bu iş zordu ama şimdi annemin lanet planlarının bir parçasıyım.
Тогда как у них выходит ее поймать?
O halde nasıl yakalanıyorlar?
- Мать Кейти повезла её делать пробу хориона. - Как только получите образец ткани, позвоните мне.
Katie'nin annesi onu test yaptırmaya götürüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]