English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Как насчет сейчас

Как насчет сейчас translate Turkish

103 parallel translation
- Как насчет сейчас?
- Peki ya şimdi?
- Как насчет сейчас?
- Ya şimdi?
Как насчет сейчас?
Şimdi nasıl olur?
- Как насчет сейчас? Я нашла новое дело.
yeni bir iş daha buldum, ne dersin?
Как насчет сейчас?
Şimdi etmeme ne dersin?
Как насчет сейчас?
Şimdiye ne dersin?
Как насчет сейчас?
Şimdi yapmaya ne dersin?
Как насчет сейчас, брат, теперь мы можем поговорить?
Peki şimdi kardeş, konuşabilir miyiz?
А сейчас, как насчёт кофе и очаровательной компании?
O halde kahveye ne dersin, oldukça çekici refakatçilerle?
Сэр, мне сейчас нужна хоть какая-то экспертная гипотеза, совет насчёт того, как обходиться с этой штукой, когда она попадёт к нам в руки.
Esasında istediğim şey efendim, olur da bir tanesi elimize geçerse onunla nasıl ilgileneceğimiz yönünde bir uzman tahmini ve tavsiyeleri.
Но не прямо сейчас. Как там насчет истории о Минозе?
Şu Minosa hikayesinden ne haber?
Как насчет того, чтобы почитать мне сейчас?
Bana yüksek sesle kitap okuyacak mısın?
Видишь ли, сын... Джо заплатил нам за месяц вперёд, то есть, как бы мы ни решили насчёт будущего, мы не можем сказать Джо, чтобы он прямо сейчас съехал, правда, Джо?
Anlayacağın oğlum Joe önümüzdeki ayın kirasını çoktan ödedi yani ilerde ne yaparsak yapalım, Joe'ya durup dururken çık git diyemeyiz, diyebilir miyiz?
А как насчет того ребенка, который сидит с открытой книгой прямо сейчас в местной библиотеке и смотрит на рисунки сисек и писек в "Кот в Сапогах" и "Двенадцать месяцев"?
Ama şu anda yerel kütüphanenin bankında oturan ve bir kitap açan "Şapkadaki Kedi" ve "Beş Çinli Kardeşler"'deki pipi ve işeme ile ilgili resimleri görecek olan çocuğa ne demeli?
- Как насчет чизбургера прямо сейчас?
- Şimdi bir çizburgere ne dersin?
Можете уже сейчас переводить это в большее поле. - Как насчет ланча? - Разумееться.
- Öğle yemeği yer misin?
Как насчёт чего-нибудь выпить, Тони? Сейчас.
- Bir şeyler içmeye ne dersin, Tony?
Как насчёт 0 сейчас и 0 в месяц, и так долгое, долгое время?
Sıfır peşin, sıfır taksite ne dersin?
Как насчет твоего смеха сейчас, а?
Ya gülüşüne ne demeli? Can sıkıcı.
Hе сейчас. Как насчет посмотреть настоящее место первой высадки на Луну?
Orijinal iniş yerinde dönsek nasıl olur?
Эй, как же насчёт того, чтобы жить "сейчас"?
İleriyi değil şimdiyi düşünsek...
Это все равно, что смотреть на маму и думать : "Эй, детка, как насчет..." Я пожалуй остановлюсь прямо сейчас.
Bu aynı anneme bakıp, "Bebeğim nasıl da..." tamam burada duruyorum.
А как насчёт завалиться прямо сейчас на стриптиз?
Birlikte ot içmeye ne dersin?
Я должен передать деньги Вам прямо сейчас? Сейчас банки уже закрыты, как насчёт завтрашнего утра?
Vay canına, genç bir adam için çok atılgansınız.
Как насчет того, что вы сейчас берете ваши 25 % и мы сможем поговорить о следующей работе?
Yüzde 25'ini alsanız da yeni işimizden bahsetsek naıl olur?
Бэк, как там сейчас насчёт пива?
Hey, Beck. O biraları şimdi alabilir miyiz?
Как насчет того, чтобы прогуляться вдвоем в паб "Кловердилли" прямо сейчас?
Hey, şimdi birlikte Cloverdilly Pub'a gitmeye ne dersin?
Эм, слушай, я действительно хочу поговорить, эм... но сейчас не очень подходящее время, так как я действительно взволнован насчет завтрашнего дня, хорошо, пока.
Konuşmaya devam etmek isterdim ama pek müsait değilim Yarın için çok heyecanlıyım
Ну... насчет этого сейчас, как можете представить, Кэролайн очень занята.
Evet, ama senin de tahmin edebileceğin üzere, Caroline şu anda oldukça meşgul.
Как насчет прямо сейчас?
su ana ne dersin?
Как насчет того что бы начать медовый месяц сейчас?
Balayımıza şimdiden başlamaya ne dersin, ha?
- Как насчет того, что я прям сейчас сделаю нужный звонок и тебя приволокут обратно в комнату для допросов, как только ты выйдешь из этого здания?
- Hemen şehir merkezini arayıp bu binanın dışına adımını attığın an, sorgulama odasına geri gitmeye ne dersin?
- Так как насчет посмотреть ее сейчас?
- Sanırım. - Şimdi gidip bakmaya ne dersin?
А сейчас, как насчет того, чтобы начать?
Hadi, şimdi başlayalım mı?
Как насчет того, чтобы я показал свои яйца прямо сейчас и ты бы сказал мне насколько они уменьшились, а?
Hemen şimdi taşşaklarımı göstersem, sen de küçülüp küçülmediğini söylemeye ne dersin?
Ладно, как насчет того, чтобы выполнять её сейчас?
Hemen halletmeye ne dersiniz?
А сейчас как насчет того, чтобы ещё поиграть в поезда А потом Вы сможете отвезти меня домой.
Şimdi biraz trenlerle oynayalım sonra da beni eve götür, olur mu?
- Как насчёт прямо сейчас? - Прямо сейчас.
- Hemen şimdi olsa?
Как насчет того, чтобы вы все сейчас заткнулись и помогли найти мою сестру?
Hiçbir şey dostum, onu görmezden gel. O sadece bir serseri. Baksanıza, neden hepiniz çenenizi kapatmıyor ve bana kız kardeşimi bulmamda yardım etmiyorsunuz?
Как насчет прямо сейчас?
Şimdiye ne dersin?
Как насчёт прямо сейчас?
Hemen görüşsek?
Как насчет того, чтобы не упоминать Деймона сейчас?
Şu an Damon'ı karıştırmayalım, olur mu?
Как насчёт некоторой поддержки для твоего мужа, который сейчас управлял этой штукой?
Bu helikopteri kullanmak gibi bazı işlerde kocanı nasıl görüyorsun?
Хорошо, может не совсем впустую, но как насчет оттянуться сейчас или позже.
Peki, kafayı bulmak değil de, belki ara sıra hafif çakır keyif olmak.
Хорошо, как насчет этого - - ты точно не был бы сейчас среди живых.
Pekâlâ, şuna ne dersin? Şu anda hayatta bile olmaman lazımdı.
А как насчет кнопки, которую нажимаешь и можешь купить все, что сейчас видишь по телевизору?
Kumandada öyle bir tuş olsun ki televizyonda görüp almak istediğin bir şey olunca bas.
Ну, ладно, раз сейчас рабочее время, как насчет того, чтобы мне помочь?
Madem ki, iş saatleri içindeyiz bana yardımcı olmaya ne dersin?
- Как насчет прямо сейчас.
Hadi bakalım.
Как насчёт того, чтобы сейчас начать говорить мне правду?
Şimdi bana doğruları anlatmaya ne dersiniz?
Как насчет : "Я хотела тогда, а сейчас уже нет"? Убери руки от моего телефона.
"O zaman istiyordum, şimdiyse istemiyorum" desem nasıl olur?
Как насчёт "за то бревно" что я оставила сейчас в туалете?
Az önce tuvalete bıraktığım bombaya ne dersiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]