English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Какого

Какого translate Turkish

21,659 parallel translation
Какого хрена? !
Bu da ne?
Какого...
Ne ol...
Спорим, я знаю, какого ящика не хватает.
Hangi sandığın kaybolduğuna bahse girerim.
Ты скажешь мне, какого чёрта ты тут забыл.
Bana burada ne yapmaya çalıştığını söyle.
Какого хрена?
Bu ne lan?
Какого хуя?
Bu ne lan?
Какого хера здесь творится?
Ne oluyor ulan burada?
Какого чёрта вы со мной сделали?
- Ne yaptın bana?
Эй. Эй, какого хрена, мужик?
Ne oluyor dostum?
Какого хуя?
Ne oluyor lan?
Ну и какого лешего тогда я учила Клятву?
Yemini neden ezberledim o zaman?
Даже не могу вспомнить какого это.
Nasıl bir his olduğunu unutmuşum.
Тогда какого чёрта ему надо?
O zaman, ne istiyor bu ya?
Какого...
Neyse ya!
А с точки зрения какого животного ты хочешь оттуда увидеть мир?
Peki, sen oradan dünyayı hangi hayvan olarak görmeye çalışıyorsun?
И какого черта вы не сообщили об этом полиции?
Neden hemen polisi aramadınız peki?
Консультантом какого рода?
Ne tür bir danışmanlık?
Какого черта нет?
Neden ama?
Какого обследования?
Ne kontrolü?
Какого черта понадобилось там Кроу?
Crowe orada ne yapıyordu?
А с какого твой 2-летний ребенок ночью гуляет?
2 yaşındaki çocuğun gece dışarıda işi ne?
Какого хера ты здесь забыл? Да никакого.
- Ne işin var burada?
Когда родители решают, какого ты гендера, даже не думая о том, кем ты будешь считать себя в будущем.
Gelecekte kendini nasıl tanımlayacağını düşünmeden, ebeveyninin cinsiyetini tanımlaması demektir.
Какого черта она творит?
Ne halt ediyor o?
Какого черта она делает?
Ne halt ediyor burada?
Я имела в виду, какого сорта.
"Ne özellikte?" demek istedim.
- Какого черта?
- Hey, bu da ne böyle?
Настоящий вопрос в том, какого черта я здесь делаю.
AsıI soru benim burada ne yaptığım.
Какого рода сексом?
Nasıl seks?
Какого он был цвета?
Leğen ne renkti?
- Какого черта ты начал говорить о бобах? - Бобы - это только сырые орехи.
Çünkü o kütüphane baykuşu değil, korku filmi baykuşu.
- Какого черта ты только что сказал об орехах? ! это какое-то странное отступление.
Dinle polis yemeği olayını yarın yaparız.
Уоррен, какого чёрта?
Warren, ne yapıyorsun?
Какого черта мы сбежали?
Kaçmama neden izin verdin?
- Какого черта ты здесь делаешь?
- Orada ne arıyorsun?
Какого хера, Дэн?
Siktir git, Dan!
Какого рода?
- Tamam, ne gibi şeyler?
Какого...
Nereye...
Какого черта ты творишь?
Kes şunu! Ne yapıyorsun?
- Что? Какого черта это было?
Az önce ne oldu öyle?
Какого черта Андре тут забыл?
Andre'nin ne işi var lan burada?
Твою мать, какого хрена мы тут делаем, Макс?
Yüce isa! Burada ne arıyorsun Max?
Какого черта.
Ne kaybederim ki.
Какого чёрта тебе надо?
Ne istiyorsun be?
Какого...
Neler oluyo...
Кажется... это всё из-за какого-то фильма, который она посмотрела.
Sanırım... gördüğü bazı filmlerden dolayı.
Какого черта?
Bu da nedir?
- Какого черта, Густав?
- Ne yapıyorsun, Gustav?
Какого хуя?
Ne oluyor be?
Какого чёрта?
Bu ne şimdi?
- Какого чёрта?
- Bu ne lan?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]