Кто явился translate Turkish
46 parallel translation
Мы благодарим всех, кто явился на эту церемонию!
Törenimize katıldığınız için hepinize teşekkürler.
Ну, ладно, угадай... слушай... - Угадай, кто явился в семь утра?
Haydi, sabahın yedisinde ziyaretime kim geldi tahmin et.
Все, кто явился, получили почетную премию.
Bahsettiğin ödül o mu? Oraya giden herkese onur ödülü vermişlerdi zaten.
Тот, кто явился с небес и кому предначертано избавить нас от Мертвяков.
O, gökten geleceği ve bizi ölülerin dehşetinden kurtaracağı söylenen kişi. Ne?
- Вы посмотрите, кто явился, Флойд.
- Bakın kim geldi, Floyd.
"смотрите, кто явился к нам Санта и его дружки-олени"
"Bak kim geliyor o virajdan bu Noel Baba ve rengeyiği arkadaşları"
"смотрите, кто явился к нам"
"Bak, virajdan kim geliyor"
- Смотрите, кто явился.
Neredeydin?
Смотрите-ка, кто явился!
Bakın kediler buraya kimi getirmiş.
Случилось мне попасть на твои похороны и единственные, кто явился, мечтали увидеть тебя мертвым.
Cenazene sadece zamanında seni öldürmeye çalışanlar geldi.
Что-то о домашних животных тех, кто явился или не явился на собрание.
Gelmeyenlerin evcil hayvanı olup olmadığını.
Смотри, кто явился.
Kimler gelmiş.
Смотрите-ка, кто явился.
Şu gelene bak.
- Смотрите, кто явился.
- Gelene bak.
Я была у нее недавно в гостях, И кое-кто явился ночью за сладеньким!
Ben de Rachel'daydım ve gecenin bir yarısı birileri geldi.
Только невероятным везением я бы узнал именно того, кто явился к нам.
Kendini takdim eden adamı tanımam için fazlasıyla talihli olmam gerekirdi.
кто явился за мной в тюрьму... кто напал на штаб-квартиру и убил начальника отделения Пака...
Beni özel hapishaneden kaçıran kişi. Güvenli ev saldırısında Şef Park'ı öldüren kişiydi.
Смотрите, кто явился.
İşe gelmeye niyetlenene de bakın.
Смотрите-ка, кто явился!
Bak sen kedi ne tutmuş?
Позор тем, кто явился в Грейспойнт, дабы внести смуту и ожесточение, обратить соседа против соседа, и позор нам, всем нам, что позволили этому произойти.
Gracepoint'e gelenlerde utanç Acı ve kargaşayı uyandırmak için, Komşuyu komşuya çevirmek,
Не допущу, чтобы ещё кто явился и всё испортил.
Birinin gelip mahvetmesini istemiyorum.
Я сделаю так, что тот, кто явился вчера, не явится вновь без нашего ведома.
Dün gece gelen her neydiyse, açık bir belirti olmaksızın tekrar gelememesinden emin olacağım.
Мы были не единственными, кто явился с маленьким сюрпризом.
Bugün bize sürpriz yapan bir bunlar olmayacak yalnız.
Посмотрите, кто явился спасать положение!
Bakın günü kurtarmak için kim geldi.
Эй, смотрите-ка кто явился!
Bakın, içeri hangi kedi girdi?
Вам кто позволил выходить? - Явился...
İşte yine geldi...
Пристани красить? Опять все, весь класс, вся школа, позор, кто не явился.
Liman'ın boyanması mı gerekiyor bütün okul çalışmaya katılırdı gelmeyenler ayıplanırdı.
Я не знаю, кто или что эти Дармок и Джалад, но я определенно явился сюда не для того, чтобы начинать войну.
Darmok veya Jalad'ın kim veya ne olduğunu bilmiyorum, ama buraya savaş başlatmak için gelmedim.
Кто Вам явился?
Size kim göründü?
Если предположить, что кто-то призвал этого морского монстра оттуда, отколь он явился, чтобы совершить месть.
bu da birirnin bu deniz yaratığını intikam sevdasıyla getirdiği iddiasını kuvvetlendirir.
Явился в дом, как на праздник большой, что ищет здесь и кто такой?
Ama onur konuğumun kim olduğunu bilmek isterim. Ve buraya nasıl geldiniz, saygıdeğer misafirim?
- Успокойся, Карл. - Одна грязь. Кто к нам явился!
Güzel, şuna bak, senin ki!
Я жду, чтобы явился кто-то еще круче и сказал
Ben hep tepeden birinin gelip bana görev vermesini...
Но Чхве Допхиль этого не знал, когда на него наехал. Он собрал остатки своей банды и явился к Тхэсику, чтоб раз и навсегда разобраться, кто круче.
Dopil enayisinin bundan haberi yok, adamlarını topladı... aklı sıra Taesik'i def edecekti.
И разослали гонцов с вестью что явился тот, кто говорит с
Mızrak Diş'le konuşanın geldiğini bütün kabilelere haber verdiler.
Не бессмыслица, если кто-то явился сюда, потому что искал нас.
Biri bizim için gelmişse mantıklı.
Нам нужен список пожарных, у которых позавчера ночью был выходной, и тех, кто должен был дежурить, но не явился на работу.
Dünden önceki gece görevli olmayan ve görevli olup da gelmeyen itfaiyecilerin listesi lazım.
Ты всю жизнь вкалываешь, наживаешь какое-то барахло, чтобы кто-то просто явился и шлёпнул тебя ради него.
Yani, tüm hayatın boyunca güzel şeyler almak için çalışıyorsun ama birisi gelip onlar için seni öldürüyor.
И тех кто не явился, тоже. Хорошо?
Bugün gelmeyenler de dahil tamam mı?
Что ж, или он уходил в спешке, или за ним явился кто-то другой.
Ya aceleyle çıkmış evden ya da başka biri onu aramaya gelmiş.
Наконец-то ему выпал шанс пуститься во все тяжкие, вот он и не хотел, чтобы ещё кто-нибудь явился и испортил всю малину.
Sonunda tohumlarını ekme fırsatını elde edecekti ve kimsenin gelip mahvetmesini istemedi.
Но чего я не хотел, так это, чтобы кто-то явился сюда и просто принял на себя руководство.
Ama birinin öylece gelip her şeyi devralmasını istememiştim.
Он так и не явился, так что не важно, кто это был.
Kim olduğu önemli değil, gelmedi zaten.
Может, кто-то не явился на работу.
İşe gelmeyen birileri var mı diye.
Смотрите, кто наконец явился на вечеринку,
Bakın partiye kim gelmiş.
Она с нами? - Отметьте тех, кто не явился. Они против меня.
Gelmeyenlerin ismini işaretleyin, bana karşıdırlar.
явился 39
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я теперь 40
кто я есть 323
кто я есть на самом деле 29
кто я 2803
кто я для тебя 42
кто я такой 590
кто я такая 251
кто я сейчас 38
кто я по 30
кто я теперь 40
кто я есть 323
кто я есть на самом деле 29