English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто я для тебя

Кто я для тебя translate Turkish

126 parallel translation
А я - кто я для тебя?
Senin için neyim ben?
Нет.., но я не хочу, не здесь, не так, пока они не будут знать, кто я для тебя на самом деле
- Hayır... ama canım istemiyor, burada, bu şekilde olmaz, ailen senin için ne anlama geldiğimi bilene kadar olmaz!
Кто я для тебя?
Ben senin için neyim?
так, а-а... так вот кто я для тебя?
Bu, uh... senin için öyle miyim?
Я знаю, кто я для тебя.
Anlıyorum, tamam mı?
Кто я для тебя, Джордж?
Ben senin için neyim george?
Кто я для тебя, Джордж?
Ben senin için neyim?
Кто я для тебя?
Aramızdaki ilişki ne?
Так вот кто я для тебя.
İşte ben senin için bunu ifade ediyorum.
"Кто я для тебя?"
"Size göre, neye benziyorum ben?" Eh?
Кто я для тебя?
Senin için ben neyim?
Кто я для тебя?
Kimim?
Кто я для тебя?
Senin için kimim?
- Вот, кто я для тебя?
- Senin için bu muyum?
Тогда получится, что я заберу то, что не имеет ценности для тебя! Нет, вместо этого ты останешься жить, и ты полюбишь жизнь И тогда, ровно через 7 лет, придет время твоей смерти, которая наступит от руки того, кто более всех тебе дорог!
Senin için kıymetli olan bir şeyi alamam, onun yerine hayatı sevmeli ve yaşamalısın yedi yıI sonra bugün en sevdiğin birinin elinden öleceksin!
Кто же я для тебя?
Kimim ben?
Папа, я скажу тебе, кто выиграет Супер Кубок если хочешь. Но это лишь подтвердит мою теорию что деньги для тебя важнее меня.
Sana kimin kazanacağını söylerim... ama bu sadece benim teorimi doğrular... senin için para kazanmanın... benden daha önemli olduğu teorimi.
Кто для тебя более важен, она или я?
Kim daha önemli, o mu ben mi?
Я могу найти того, кто это сделал, для тебя.
Senin için bunu kimin yaptığını bulabilirim.
Кого-то, кто значил для тебя больше, чем я.
Benden daha önemli biri için.
А я для тебя кто?
Ben senin icin neyim?
Ты для меня сейчас совсем как чужой человек. Я привыкла считать тебя тем, кто никогда мне не сделает больно.
Seni "beni hiç incitmeyecek" biri sanmıştım.
Я называл тебя моей ивой твоя сила переживет меня и станет убежищем для тех, кто последует.
Sana "söğüdüm" demiştim gücün bana ve izleyenlerime hayat verecekti.
Что я одна в целом мире, кто для тебя важен.
Mesela... evrendeki tek kızın nasıl ben olduğumu.
Кто же я для тебя?
Senin için neyim?
Ниггер, я тебя умоляю, парень, который их изобрел... сидит на печальной заднице в подвале Макдональдса... придумывая всякое дерьмо для тех, кто на этом зарабатывает настоящие деньги.
Adamım, bak, bunu bulan adam... McDonald'ın bodrum katında k.çını yere koymuş hala yukarıdaki patronlar için bir şeyler bulmaya çalışıyordur.
Слишком много чести для тебя знать кто я
Benim kim olduğumu bilmek senin için bir onurdur.
Я даже думал, по глупости моей, что и тебе будет приятно, что кто-то готовит для тебя.
Belki bana aptal diyebilirsin ama birinin sana ev yemeği pişirmesi hoşuna gider sanmıştım.
Ты, кто был для меня самою жизнь, и я, кто был самой жизнь для тебя, мы больше никогда не возьмемся за руки.
Bir zamanlar sen benim ve ben de senin hayatı olduk ama bir daha ellerimiz birleşmeyecek.
Ну, к счастью для тебя, твой "друг" кто-то, о ком я действительно забочусь.
- Ne yapacaksın. Şansına arkadaşın, önemsediğim birisi.
Кто я вообще для тебя?
Ben senin neyinim?
это все, что я для тебя, просто кто-то для утешения?
Ben senin için bu muyum yani? Öylesine bir intikam?
И ты думаешь, я тот парень, кто нарушит закон для тебя? — Извини, я не...
Ben de senin için kanunları çiğneyecek adamım, öyle mi?
Кто я для тебя?
Senin için neyim ben?
Ты настолько ослеплена своей страстью к Биллу Комптону.. .. что ты, возможно, способна бегать по улицам крича "я приманка для оборотней", чтобы те, кто похитил Билла поняли, что мы за ними охотимся. Или вообще все для тебя закончится печально.
Bill Compton'a olan takıntından o kadar kör olmuşsun ki neredeyse sokaklarda "kurt adam tuzağı" diye bağırarak koşacak ve Bill'i ellerinde tutan kişileri alarma geçireceksin veya kendini öldürteceksin.
Кто я такой, чтобы указывать, что для тебя лучше?
Ben kimim ki senin için en iyisini söyleyeyim?
Я не думаю что кто-то может обвинять тебя для того, чтобы быть на краю, Хлоя
Bu durumda olduğun için kimse seni suçlayamaz, Chloe.
- Так, я не знаю, кто она для тебя, но она важна для меня. Она моя... Она - всё для меня.
Tamam, sana göre nasıl bilmiyorum, ama benim için önemli.
Александр. Я не знаю кто он и что он для тебя значит.
Kim olduğunu veya size ne ifade ettiğini bilmiyorum.
Я лучше, чем кто-либо знаю, как важны для тебя отношения с Кэрол.
Seninle Carol arasındaki ilişkinin ne kadar önemli olduğunu herkesten iyi biliyorum.
Я - тот, кто я есть, только благодаря таким работящим, малозарабатывающим, самоотверженным учителям вроде тебя, но именно это и делает тебя... идеальной мишенью для слетевшего с катушек обвинения.
Ben olduğum kişiyim çünkü, çalışkanım, daha az para alırım, Senin gibi öğretmenlerden başka, Seni parmaklıkların arkasından çıkartmak için...
Кто-то же должен был отвлечь ее трезвую подругу. Я здесь не для того, чтобы тебя прикрывать.
- Son derece ahlaklı ve tutucu oluşu karısını aldatan Taub'un kendini kötü hissetmesine sebep oluyor.
Похоже, что кто-то обвел тебя вокруг пальца, и для разнообразия, это не я.
Birisi seni kandırmışa benziyor ve bu sefer ki ben değilim.
Кто я? .. Для тебя это так важно?
Kim olduğum... senin için neden önemli?
А кто... я для тебя?
Ben senin için ne ifade ediyorum?
Тогда кто для тебя я?
Ben ne ifade ediyorum?
А когда тебя будут спрашивать кто вдохновил тебя для твоего нового аксессуара ты скажешь : "Я просто копировала Рэйчел"
Tamam. Millet yeni aksesuarlarında kimin etkisi altında kaldın diye sorduğunda "Rachel'ı taklit ediyorum" diyeceksin.
— Ты понял, о чем я. Ну же, здесь должен быть кто-то для тебя.
Haydi, senin için buralarda potansiyel vardır.
Я знаю, что кто-то заснял для тебя ту аварию.
O gece kazayı birine belgelettiğini biliyorum.
Просто объясни мне почему я - тот, кто я есть и что я делаю, что так интересно для тебя.
Bana sadece, kim olduğumun ve ne yaptığımın neden seni ilgilendirdiğini açıkla.
Если кто-то приходит на прослушивание, и будет таким настоящим оставаясь самим собой что я скажу "я хочу написать что-нибудь для тебя".
Şimdi herkese bu gözle bakıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]