English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто я по

Кто я по translate Turkish

1,322 parallel translation
Кто купит у меня яйца по пять рупий?
Yumurta alır mısınız? Tanesi 5 rupi.
Кто купит у меня яйца по пять рупий?
Yumurta var.
Я хотел взять Рэнди на свою презентацию воспитания испугом, но мы с ним по-прежнему боролись за то, кто из нас главный.
Randy'i Düzgün Korkutma şovuma almaya çalışıyordum, fakat ben ve Randy hala yönetim için kavga ediyorduk.
Прознает кто - я пойду под суд!
Bir gören olursa, ben de yargılanırım.
Я как раз тот, кто поймал грабителя.
Hırsızı yakalayan benim.
Я пойду на любого, кто зовет меня лжецом.
- Bana yalancı diyen herkese derim.
Я пошёл искать Сэтэрфилда, а мы с мамой обсудим, кто пойдёт на день профессии, хорошо, приятель?
Kariyeri Günü'ne kimin gideceğine sonra annenle karar veririz, anlaştık mı? Seni seviyorum.
Я добываю нефть сам, без подрядчиков. И те, кто работает на меня, подчиняются МНЕ, и я всех и каждого знаю по именам.
Kendi sondajımı kendim yaparım ve adamlarım bana, sadece bana çalışır.
Дорогой мир и все кто в нем живет... с тех пор, как я родился, я чувстовал себя по-другому.
Sevgili dünya ve içindeki herkes. ... doğduğum andan itibaren farklı biri olduğumu düşünüyorum.
Бегу наверх, кто-то меня хватает, бьёт по носу, я опять падаю.
Yukarı çıktım. Biri beni yakaladı. Burnuma vurdu.
Но я не знала по-настоящему, кто я, чем живу и кем собираюсь стать /
Fakat gerçek manada kim olduğumu, nereye ait olduğumu kim olacağımı bilemedim. ... kim olacağımı bilemedim.
"Кто, по вашему, есть я?"
"Sizce ben kimim?"
Если хоть кто-нибудь из вас пробудет 12 часов в этом доме, я дам каждому по 10000 долларов... или вашему ближайшему родственнику в случае, если вы не выживите
Bu evde 12 saat geçirebilirseniz, siz ya da sağ çıkamazsanız akrabanız on bin dolar kazanacaksınız.
– Я никуда не могу пойти в этом дурацком городе без того, чтобы кто-нибудь не сфотографировал меня.
- Bu aptal yerde resmim çekilmeden hiçbir yere gidemiyorum.
Но кто же, по-твоему, я? Салли!
Ama benim ne olduğumu düşünüyorsun ki?
Все эти охоты за новыми шрифтами каждый раз отнимали столько энергии, и я до сих пор помню, как мы будучи студентами по-настоящему расстраивались когда, например, кто-то хотел использовать определенный шрифт, а потом видел, что кто-то другой уже его использовал,
Her seferinde bir sonraki yazı karakterini avlamak enerjimizi tüketiyordu ve hâlâ hatırlarım, öğrenciyken, bir yazı karakterini kullanmak isteyip de başka birinin zaten kullandığını görünce müthiş hayal kırıklığı yaşardık.
И я поймаю его и всех, кто с ним.
Evet, ve bunu nasıl yaptığını bulmam lazım. Sonra da onu ve onunla beraber kim varsa, hepsini alaşağı edeceğim.
Кто я, по-вашему, инспектор?
Kim olduğumu sanıyorsun, Müfettiş?
Она будет все время в Вашингтоне, о сексе по телефону не может быть и речи, потому что я правша, и потом этой же рукой мне придется объяснять маленькому Джей Ди, кто его папа.
Taa Washington'da olacak. Telefonda seks mümkün değil. Çünkü sağ elimle telefonu tutuyorum.
Я пойду внутрь и сделаю горячее какао, чтобы те двое из нас, кто чувствует холод, смогли оттаять.
Ben içeri gidip, sıcak çikolata hazırlayacağım. Dışarıdaki soğuğu hissedebilen bizlerin, buzlarını eritir belki.
Хлоя явно думает, что ты можешь ходить по воздуху, и кто я такой, чтобы стоять на пути?
Belli ki, Chloe, senin havada bile yürüyebileceğini düşünüyor. Bu yüzden ben kim oluyorum da, senin yoluna çıkıyorum?
Кто-то должен занять его должность и я с радостью готова помочь, не поймите меня неправильно, но я не достаточно квалифицирована, чтобы возглавлять отделение такого размера.
Bu büyüklükte bir birimi idare edecek yeterlilikte değilim.
Я пытался говорить что я понимаю как ты себя чувствуешь, но я никогда не пойму, я никогда не пойму как чувствует себя чёрный человек, когда кто-то использует "Н" слово!
İdrak edemiyorum. Senin nasıl hissettiğini anladığımı söylemeye çalışıyordum, ama asla idrak edemeyeceğim. Siyah bir insan için birilerinin S-sözcüğünü kullanmasının ne demek olduğunu asla anlamayacağım.
Если еще хоть кто-то потревожит мое личное время, я пойду и сделаю тату своей руки со средним пальцем, на своем затылке.
Eğer bir kişi daha kendime ait olan zamanımı bölerse, kafamın arka tarafına, orta parmağımı gösteren bir dövme yaptıracağım.
Ну, мой отец много работал и он не был из тех, кто запускает змеев Я имею в виду, мы никогда по-настоящему..
Babamın işleri çok yoğundu. Pek de uçurtma uçuracak tipte biri değildi. - Yani biz hiç...
- Кто я, по-вашему?
- Ne olduğumu düşünüyorsunuz?
Когда Сильвестр Сталлоне начал свою обычную тренировку с бега по лестнице Я был первым, кто аплодировал в зале
Sylvester Stallone merdivenlerden koşarak idman yapmaya başladığında ilk alkışlayan bendim.
Знаешь, когда кто-нибудь здорово шутит, и я смеюсь, я всегда оглядываюсь по сторонам, чтобы посмотреть, смешно ли тебе.
Bilirsin, ne zaman birisi komik bir şey söylese gülerim, her zaman senin de komik bulup bulmadığına bakarım.
Как только я об этом упоминал, те, кто должны были заткнуться, так и делали, будто по мановению волшебной палочки.
Her zaman söylemişimdir,... çenesini kapalı tutması gereken kişiler... bu tür şeyleri tıpkı bir hokkabaz gibi yaparlar.
Боюсь, скоро кто-нибудь поймет, что я не Кент.
Birilerinin Kent olmadığımı anlaması an meselesi.
Я вообще не хочу знать, кто это был. .. потому что, если я бы знал это, то я был бы вынужден пойти к руководству школы и сообщить полиции.
Kimin yaptığını bilmek bile istemiyorum çünkü bilirsem okul yönetimine gidip polise şikayet etmek zorunda kalırım.
Она все поймет, когда узнает кто я.
Kim olduğumu bilmesini istemedim.
Я единственный кто помогал ей по дому.
Onun sağ kolu gibiydim hep, bana güvenirdi.
Кто круче всех шарил в испанском языке? А вы говорите по-испански? Я знаю, что ты говоришь, Майкл.
İspanyolca derslerini hiç beceremeyen öğrenci.
Кто поймет тебя лучше, чем я?
Seni benden daha iyi anlayabilecek biri var mı?
Да, я поймал убийцу, но не ребят, кто меня подставил.
Evet katili yakaladım ama suçu üstüme yıkan kişi o değil.
Я в порядке, клянусь, следующий, кто спросит в порядке ли я, получит кулаком по морде.
Ben iyiyim. Yemin ederim bana biri daha iyi misin diye sorarsa onu yumruklayacağım.
Я не могу найти ни единой причины, по которой кто-то мог желать парню смерти.
Birinin bu adamı öldürmesi için bir neden bulamadım.
Он предупредил меня, что он пойдет в полицию и расскажет им, кто я на самом деле.
Polise gidip benim gerçekte kim olduğumu anlatacağını dair beni uyardı.
Вы правда считатете, что я смогу помочь вам поймать тех, кто убил людей в автобусе?
Bunun otobüstekileri öldüren adamı yakalamanıza yardım edeceğinden emin misiniz?
Вы поймите, я просто не могу помнить всех кто приходил ко мне на вечеринки.
Ayrıca, partilerime gelen herkesi de hatırlayamam ki.
Я даже вспомнить не могу, за кем из них она была замужем, или кто, по ее мнению, был важнее, чем ее дети.
Açıkçası hangisiyle evli olduğunu hiçbir zaman anlamamıştım ya da hangisini çocuklarından daha fazla önemsediğini.
Но, пойми меня правильно, я ни о чем не жалею, всё это было не напрасно, а чтобы я смогла разделить свою любовь с тем, кто мне подходит.
Ama beni yanlış anlama. Bu hisler yüzünden pişman değilim. Çünkü bunlar beni kusursuz bir insana aşık olmam için hazırladı.
Настоящая причина, по которой я не нанял ассистента была в том, что я не смог найти никого, кто смог бы сравниться с моим упорством, в особенности, когда я творю.
Asistan tutmamamın asıl nedeni kendi enerjime uygun birini bulamamış olmamdı. - Özellikle de yaratırken.
Я имею в виду, Боже, кто по-настоящему знает все обо всех?
Tanrım, kim karşısındaki hakkında her şeyi bilebilir ki?
Ну а тем, кто считает, что мы надругались над любимой многими детьми классикой, я могу посоветовать писать по следующему адресу.
Ve eğer kim çocuklarımızın hikayelerine zarar verdiğimizi düşünüyorsa az sonra geçecek olan adrese yazmalarını öneriyorum.
Давайте вы мне ответите на близ опрос, может так я лучше пойму кто вы "на самом деле".
Şimdi hızlı soru cevap yapalım biraz da. Belki bu gerçekte nasıl biri olduğunuz hakkında ipucu verir.
Да, я вижу. По-твоему, жизнь - это, когда кто-то с кислой мордой и все переломано, мистер тусовщик?
Anladım, yani hayat üzücü, düzeni bozuk ve güvensizdir mi diyorsun?
А сейчас я знаю, что она любит другого и выйдет за него замуж, за того, кто ближе ей по годам.
Şimdi başka birine aşık olduğunu biliyorum ve onunla evleneceğini, yaşına daha yakın biriyle.
Я полагал, что согласно вашему плану, тот, кто проник в эту комнату ради доступа к Домино, по-прежнему должен находиться здесь.
Her şey planınıza uygun olarak giderse, şahıs bu odaya girecek Domino dosyasını buradan açıp burada kalacak sanıyordum.
Если я покажу ему меч, он поймет, кто по-настоящему ему важен.
Bu kılıcı gösterirsem, onun için kimin daha değerli olduğunu anlar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]