English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ К ] / Кто я сейчас

Кто я сейчас translate Turkish

533 parallel translation
Мог бы стать кем-нибудь, не тем, кто я сейчас.
Önemli biri olabilirdim. Şimdiki gibi aptalın biri olmak yerine.
Сам балет не имел успеха, и сейчас мало кто его исполняет, но я уверен, вы узнаете музыку этой сюиты, когда её услышите.
Zamanında pek başarılı olmamıştır, günümüzde de pek icra edilmez. Ancak, eminim duyduğunuzda suiti tanıyacaksınız.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает.
Bazen kafamda bir melodi oluyor.
Вы сказали, что хорошо знаете, кто я, чем занимался раньше и занимаюсь сейчас.
Böylesine makul bir anlaşmanın reddedildiğini gördüğüme üzüldüm.
Я готов идти хоть сейчас, если кто-нибудь войдет в долю.
Biri masrafları paylaşmak isterse, ben kazma işini üstlenirim.
Я говорю как тот, кто раньше ненавидел того же человека, что и ты сейчас.
Aynı adamdan senin gibi nefret eden biri gibi konuşuyorum.
Я лучше останусь тем, кто я есть сейчас.
Olduğum gibi kalmayı tercih ederim.
Ты ловко можешь провести тех, кто не знает тебя... Но сейчас я тебя насквозь вижу.
Seni tanımayan birini ikna edebilirsin ama şu anda ilerde neler olacağını kestiremezsin.
Сейчас, дорогая. Я выставлю их, кто бы это ни был.
Her kimse şimdi savarım.
Я привел в этот город величайшую армию Европы! А кто окружает меня сейчас?
"tehlike anı yaklaşıyor." Bu raporları kim yazıyor?
Вы, наверное, заметили, что этот офис, который я так долго выбирал, настолько мал и тесен, что любой, кто не за столом, обязательно должен стоять там, где сейчас я.
Belki dikkatinizi çekmiştir bu ofis bilerek çok dar seçildi. Böylece buraya gelen biri tam olarak burada durmak zorunda.
Ты думаешь, что если я не соглашусь сейчас, то найдётся кто-то лучше, чем Года?
Böyle bir şeye razı olacak olsam bile Mr. Goda'dan daha iyi birini bulurdum.
Ну а сейчас я представлю вас моей дочери, осмотрите дом, а заодно постарайтесь выяснить, кто автор вот этого письма.
Sizi hemen kızımla tanıştıracağım. Bu şekilde eve rahatça girip çıkabileceksiniz. Hazır oradayken, bu mektubu kimin yazdığını da bulmaya çalışın.
Сейчас я не в настоении, но если кто-нибудь пойдет со мной, я его убью.
Bu gece, havamda değilim, ama beni takip eden olursa, onu öldürürüm.
Потому что я знаю, что сейчас ты мне расскажешь кто ты такой.
Çünkü artık neyin peşinde olduğunu söyleyeceksin.
Я дам штуку тому... кто доставит мне этого мистера Гарри-Извращенца-Флауэрса... прямо сюда, прямо сейчас.
O alçak Bay Harry Flowers herifini hemen şimdi buraya getirene tam bin dolar vereceğim.
А кое-кто будет рыть ход из лагеря, куда я его сейчас доставлю.
Bence sen de savaşı, seni götüreceğim Satala gömüsünden kaçmaya çalışırken, bir çukurda bitireceksin.
Сейчас я расскажу, кто они.
Şimdi sana kim olduklarını söyleyeceğim.
Кто бы ты ни был, я тебя сейчас так отделаю - свои не узнают!
Her kimsen, kıçını tekmeleyeceğim dostum...
Кто является изменником, сейчас решаю я.
Hainin kim olduğuna ben karar veririm!
Кто-нибудь, кто произнёс : "Я сейчас так сильно тебя люблю."
Keşke biri bana, "Bugün seni çok seviyorum." diyebilseydi.
Я увидел, что построили фонтан, который свободно тёк, и - что удивляло больше всего - кто-то посадил рядом липу, которой сейчас уже было не меньше 4-х лет, уже полностью покрытую листвой :
Daha da şaşırtıcı olanıysa duyduğum bir diğer su sesiydi. Şen şakrak akan bir pınar yapılmış olduğunu gördüm yanında da - içime en çok dokunan bu oldu - birileri yeniden doğuşun mükemmel bir simgesi olan ıhlamur ağacı dikmişti.
Я знаю сотни людей, кто был в концлагерях и остался в живых... некоторые были уж е по дороге в печь, но сейчас они прекрасно поживают.
Toplama kampından kurtulan yüzlerce insan tanıdım... bazıları fırına girmek üzereydi. Ve hayatlarına devam ediyorlar.
А сейчас я хочу, чтобы ты нашел эту бабу, кто бы она не была, и я хочу, чтобы ты... Просто избавься от нее, окей?
Her kimse, o orospuyu bul, ve onu ortadan kaldır, tamam mı?
Если бы я выбрал другое место кто знает, на какой женщине я бы сейчас женился?
hey, çalma! oraya oturmayarak, martha, aşkım... kim bilirdi ki seninle birlikte olacağımızı?
Сейчас я хочу знать, кто сидел здесь.
Şu an tek bilmek istediğim burada kimin oturduğu.
А сейчас я бы хотел, чтоб вы послушали кое-кого, кто стал моим большим другом, - Марио Руопполо!
Burada size merhaba demek isteyen bir arkadaşım var. Mario Ruoppolo.
Если Вы собираетесь судить меня, судите меня за то, кто я есть сейчас.
Yargılayacaksanız, olduğum halimi yargılayın.
Интересно, конечно, было кто, но сейчас я несказанно рад знакомству.
Şu anki sevincim dışında hiçbir şeyin açıklayamayacağı bir ilgi duydum.
Совет будет состоять из нас. ... пока Рейнджеры располагаются сейчас здесь и позже, Я надеюсь, кто не будь ещё присоединится к нам.
Savaş konseyinin üyeleri bizler o anda üste bulunan kolcular ve daha sonra aramıza katılmalarını umduğum insanlardan oluşacak.
Для тех, кто к нам только присоединился : Кэйти нам сейчас покажет, как в домашних условиях приготовить яйца Холлидэззл.
Katie bugün, bize sürpriz yumurtaları evimizde nasıl yapabileceğimizi anlatacak.
Я сейчас приду. Кто вьI?
David, Bob'ı bulur musun?
А теперь, я хотела бы призвать весь народ Америки молиться Всевышнему о спасении всех, кто сейчас на борту.
Şimdi tüm Amerikalılardan Hava Kuvvetleri Bir'deki herkesin güvenliği için dua etmelerini istiyorum.
Но, благодаря ей, я та, кто я есть сейчас.
Yinede bugün olduğum kişi için teşekkür ederim ona.
Я сейчас в твоем кабинете с кем-то, кто назвался твоим старым другом.
Ofisinde, eski bir dostun olduğunu söyleyen bir adamla birlikteyim.
Я люблю собак но, если ты не заметил... последнее в чем мы сейчас нуждаемся - это кто-то еще, кто ест и гадит.
Köpekleri severim Ama şu durumda farkına varamadıysan... Şuanda ihtiyacımız olan son şey yemek yiyen ve sıçan birşey.
А сейчас кто-нибудь звонит, я даю ему совет и никогда не знаю, как у него всё вышло.
Şimdi biri arıyor ve ona tavsiyede bulunuyorum. Sonra ne olduğunu bilmiyorum.
Ты для меня сейчас совсем как чужой человек. Я привыкла считать тебя тем, кто никогда мне не сделает больно.
Seni "beni hiç incitmeyecek" biri sanmıştım.
Так что мне сейчас трудно поверить, что я не ну, что кто-нибудь не отнимет тебя у меня.
Bu nedenle benim için inanmak zor ilerde birinin seni alıp götürmeyeceğine.
И я совсем не ожидал, что мне вобще кто-то сейчас может понравиться.
Aslında şu sıralar birinden hoşlanacağımı beklemiyordum.
Если кто-то выслал кардассианскую шифровку из Гамма квадранта, я хочу знать, что он пытался передать. Сейчас.
Eğer birileri Gama Çeyreğinden şifreli Kardasyan mesajları gönderiyorsa şu anda ne dediklerini bilmek istiyorum.
Я уверен, что команда ваших людей сидит сейчас где - нибудь и... выдумывает какую-нибудь чушь, а кто-то должен сделать это за них.
Şimdi bana başka hiçbir şey düşünmeden oturduğunuzu ve dünyanın umudunun, bu sekiz izci çocuktan...
Прежде чем прочитать своё завещание, я хочу поделиться парой наблюдений с теми, кто так или иначе сейчас это слушает.
Son arzumu ve vasiyetimi okumadan önce... dinlemesi gerekenlere... bir, iki gözlemimi anlatmak istiyorum.
Мне сейчас некогда, но я знаю кое-кого, кто может посмотреть.
Meslektaşımı çağırayım da bir de o baksın.
Я всецело с теми, кто хочет помочь миру, но разве не у всех сейчас проблемы со сном?
İnsanlara yardım etmek, dünyayı kurtarmak isterim. Ama günümüzde herkesin uyku sorunu yok mu?
Вы знаете кто я думаю сейчас должен быть лидером?
Bence siyahların lideri kim olmalı biliyor musunuz?
Тот, кто сейчас говорит "Я тебя люблю!",
Seni aldatan adamla bugün sana
Донни сейчас с Дафни а я не из тех, кто уводит чужих парней.
Ben başkalarının erkek arkadaşlarını çalan biri değilim.
Это эссенция того, кто я сейчас.
Bu artık benliğimin özü.
Сейчас я прошу вас, во имя сострадания, скажите, кто из этих детей дочь моего босса?
Lütfen bana patronumun kızının bu çocuklardan hangisi olduğunu söyler misin?
... и будет кое-кто новый, с кем я хочу тебя познакомить. Он сейчас работает со мной.
Benimle çalışan biriyle tanışmanı istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]