Мать и дочь translate Turkish
115 parallel translation
Я ищу двух женщин - мать и дочь.
İki kadını arıyorum. Anne ve kızı.
"Мать и дочь".
annesi ve kızı...
Это доминирующие мать и дочь из Лос-Анжелеса.
Los Angeles'tan anne-kız dominant takımı.
Мать и дочь.Можем поговорить на всякие смущающие темы, которые ты обожаешь.
Anne-kız olayı. Sürekli bahsini açtığın utandırıcı şeylerden konuşuruz.
Мать и дочь были обречены кочевать из деревни в деревню вместе с северным ветром и разносить древние рецепты какао.
Anne ve kızı kasabadan kasabaya gezmeye yazgılıydı. Eski kakao ilaçlarını dağıtıp rüzgarla birlikte seyahat ediyorlardı.
" Мануела и Белен Лозано, мать и дочь, И Антонио Кастилио, Где все живут.
" Manuela ve Belén Lozano, anne ve kızı, ve Antonio Castillo, hep birlikte yaşıyorlardı.
- Я могла бы начать корректирующую терапию но, Оливия, для этого мне нужны обе - мать и дочь.
Terapiye başlayabilirim ama Olivia kızı ve annesini birlikte görmeliyim.
Здесь были мать и дочь, вы их видели?
Anne ve kızı buradaydı, onları gördünüz mü?
Я так и подумала. Мать и дочь, они разделяют одну кровь.
Anne ve kızının aynı kanı paylaştıklarını öğrendik.
Знаешь, Николь, я могу вынести все, но когда мать и дочь не разговаривают, у меня сердце разрывается.
Nothing is too difficult for me, but when mother and daughter quarrel, it breaks my heart.
Это как разлученные мать и дочь.
Bu bir anne ve kızının parçalanması gibi.
Идеальные мать и дочь.
Mükemmel ana kız.
Это же про тех двух сумасшедших женщин, про мать и дочь, верно?
Şey hakkında, şu iki, uh, iki deli kadın, onlar anne-kız gibiler, değil mi?
Но когда они видят с Анжеликой меня, они видят мать и дочь.
Ama ben ve Angelica ana-kız görecekler.
Я уверен, что где-то есть еще такие же команды "мать и дочь".
Dışarıda bir yerlerde başka bir anne-kız takımının olduğundan eminim.
Но это не любая мать и дочь.
Onlar herhangi bir anne ve kız değil.
Это как одновременно оприходовать мать и дочь.
Yani hem anasını hem kızını becermek gibi bir şey.
Мать и дочь чувствуют себя хорошо.
Anne ve kızının durumu çok iyi.
Вы уверены, что в машине были только мать и дочь?
Arabada sadece anne ile kız olduğuna emin misiniz?
Нет никакого разделения на мать и дочь.
Anne ile kız arasında bir ayrım yok.
Как-то прогуливаются мать и дочь. Лица у них - чисто картофелины.
Bir gün patates suratlı bir kadın, aynı kendisine benzeyen patates suratlı kızıyla yolda yürüyormuş.
Мать и дочь остаются без защиты прайда.
Anne ve kızı, aslan sürüsünün korumasını kaybettiler.
Но ваша дочь способна о вас позаботиться и наверное она не хочет, чтобы ее мать вмешивалась.
Ama kızın sana iyi bakıyor belki de annesinin burnunu sokmasını istemez.
Какова мать, такая и дочь.
Anasına bak, kızını al.
Она любит как мать, как дочь и как любовница.
Doğulu kadın, küçük bir kaplan gibi ayaklarının dibinde kıvrılıp yatar.
Однако ж слова Марьи Гавриловны были столь несообразные ни с чем что мать не отходившая от ее постели могла понять из них только то что дочь ее была смертельно влюблена во Владимира Николаевича и что вероятно любовь была причиной ее болезни
Ama kelimeleri tutarsızdı.. ve annesi onun Vladimir'e aşık olduğunu görebiliyordu. Ve belki de, bu hastalık aşktan kaynaklanıyordu.
А, теперь за мою мать, и за сестру Хайди, и за свояка Курта, и за сестру Анну, и за мою дочь.
Bir tane de anam için bu kız kardeşim Heidi için bu eniştem Kurt için bu kız kardeşim Anna için ve bu da kızım için.
И на Ваше счастье дочь так ненавидела свою мать, что согласилась с Вашим планом убить ее.
Ve şansınıza, kızı ondan öyle nefret ediyordu ki, planınızı gönüllü olarak kabul etti.
Какова мать, такова и дочь... Что вам налить?
Ne içersin?
- ака € мать, така € и дочь. ƒа, точно.
- "Anasına bak." demişlerdi.
У неё маленькая дочь и мать со всех сторон больная.
Hepsi Said hakkında.
Безграничный, горящий страстью наполняющий мать, мужчину и дочь.
Yoğun, yakıcı arzu... anneyi yakıp kavurdu, Anne ve kızı.
Это дочь Кристофера, знаменитая Рори, и пришлось применить шантаж, чтобы ее мать, Лорелай, к нам присоединилась.
- Merhaba. - Bu Christopher'ın kızı, meşhur Rory. Lorelai'ı ikna etmek için biraz zor kullandım.
Думал, какая дочь, такова и мать.
Koca bir karı hikayesi yüzünden.
" " нее есть мать, дочь и любовь.
" Onun kadının bir annesi, kız kardeşi ve sevgilisi var.
ƒа, у нее есть мать, дочь и любовь.
Evet onun kadının bir annesi, kız kardeşi ve sevgilisi var.
Мой собственный журнал снял меня с обложки. И дома у меня дочь-подросток, которая рано или поздно узнает, что её мать занималась порнографией.
Kendi dergim beni kapaktan aldı ve evde, er geç annesinin bir pornocu olduğunu, öğrenecek olan genç bir kızım var.
Просто пообещай мне, как мать матери... Что моя дочь и твой сын не будут заниматься сексом под этой крышей.
Bana bir anne sözü ver kızımla oğlun bu çatının altında sevişmeyecek.
Решил за один вечер и мать, и дочь задобрить?
Hem anasına hem kızına yaranmaya mı çalışıyorsun?
Ваша дочь звонила и спрашивала, когда вы вернетесь из своего бизнес путешествия, потому что ее мать не знает.
Kızınız aradı ve iş seyahatinden ne zaman döneceğinizi sordu. Annesi emin değildi sanırım.
Отец дочь годами насиловал, а мать знала и молчала.
Yıllarca babasının tecavüzüne uğrayan kız, annesi de sessiz kalıyordu.
Узнала, что она приемная дочь и выяснила с кем была ее родная мать.
Evlat edinildiğini ve sanırım onu doğuran kişinin kim olduğunu öğrendiğini söylemişti.
Если она моя дочь, то её мать точно не хочет меня больше видеть. И я должен смириться с этим.
Eğer benim kızımsa annesi kesin beni hayatında istemiyordur ki buna saygı duyarım.
Ты - мать, и ты любишь свою дочь.
Sen bir annesin ve kızını dünyadaki her şeyden...
Моя мать получает пособие на меня и мою дочь.
Annem, benim ve kızım için sosyal yardım alıyor.
Куда мать, туда и дочь.
Anasına bak, kızını al.
Мать и отец, которые потеряли дочь...
Kızları kaybolan bir anne ve baba...
Я сохраню их и сделаю так, как ты сказала. Но не потому что Мать-Исповедница приказала мне. Потому что моя дочь попросила меня об этом.
Ben de bunları alıp, söylediklerini yapacağım ama Confessor Ana yap dedi diye değil kızım istedi diye.
Мать и дочь?
Anne ve kız.
Единственное, мне очень жаль за то, что опозорил свою дочь и ее мать.
Gerçekten üzgün olduğum tek konu, kızımı ve annesini utandırmamdır.
Я хочу, чтобы те подонки, что позвонили, знали, что я её мать, и что она приличная девушка и послушная дочь, что я горжусь ею.
Bu arayan sürüngenlere onun benim kızım olduğunu ve onun terbiyeli bir kız olduğunu iyi bir evlat olduğunu, ve onunla çok gurur duyduğumu söylemek istiyorum.
мать их 138
и дочь 28
дочь 491
дочь моя 181
мать её 87
мать ее 55
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
и дочь 28
дочь 491
дочь моя 181
мать её 87
мать ее 55
мать моя женщина 56
мать твою 1998
мать моя 53
мать двоих детей 21
мать тереза 50
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25
мать вашу 525
мать его так 16
мать твою за ногу 31
мать его 546
мать троих 19
мать умерла 36
мать сказала 25
мать честная 81
мать говорит 25