English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мать его

Мать его translate Turkish

3,812 parallel translation
- Это ведь даже не настоящая страна, а чёртов акроним, мать его!
Orası gerçek bir ülke bile değil. Kısaltmalarıdan oluşan bir ülke!
Может быть, вы сможете помочь нам поймать его.
Onu yakalamamıza yardımcı olabileceğiniz bir yol olabilir.
"Чувак, взгляни на меня..." "я поход на того, кто знаком с Паркером, мать его, Стивенсоном?"
" Bana baksanıza, Parker Stevenson diye birini...
- И вы решили поймать его.
- Siz de onu yakalamak için dışarıdasınız.
Нужно проследить Хавьера до Сэма, так я смогу поймать его с поличным и арестовать, а Гэйб выступит с обвинением.
Xavier'i Sam'e kadar takip etmeliyim. Böylece onu suç üstü yakalarım ve Gabe de hakkında işlemleri başlatır.
Где, мать его, моя граната?
Nerede benim şu lanet el bombam?
Мы можем поймать его вместе с язвой.
Eğer onu ve şarbonu ele geçirirsek, evet.
Дэниэл, если то, что ты говоришь, — правда, и тот человек все еще убивает людей, то, конечно же, я сожалею, если каким-то образом помешал ФБР поймать его.
Daniel, eğer dediğin doğruysa ve bu kişi hala dışarıda insanların arasındaysa, farkında olmayarak FBI'ın onu yakalamasını engellediğim için pişmanım, açıkçası.
- Может, поймать его?
- Elimle mi yakalamalıyım?
Чем тише мы все провернем, тем больше шансов поймать его. Я знаю таких, как Кесслер, понимаешь?
Bak, Kessler gibileri tanırım.
Может, он просто напросто сам язычник, как и его мать.
O da annesi gibi bir pagan da olabilir.
Почему его мать не сделала все возможное, чтобы защитить свое дитя?
Neden annesi çocuğunu korumak için elinden geleni yapmadı ki?
Его мать провалилась.
Annesi başarısız oldu.
Мы бы сняты уход от один из детей в устройство так что я остался с мать, чтобы увидеть его до конца.
Yoğun bakım ünitesindeki bebeklerden birini çıkardık, ona bakmak için annesiyle kaldım.
- На фотографии точно изображена его мать, Мэри Гаррисон.
Fotoğraftaki kişinin annesi Mary Garrison olduğu kesin.
Послушай, я знаю ты не остановишься, но послушай свою мать, ты не знаешь Кита, как знаю его я.
Dinle, şu anda anneni dinlemek istemediğini biliyorum ama Keith'i benim tanıdığım gibi tanımıyorsun.
— И вы его мать?
- Sen de bunun annesi misin?
Или вернулся бы домой и бил бы пацана и его мать до посинения.
Ve muhtemelen daha fazla yapamayan kadar bir kadını ve çocuğu pataklıyordu.
Разве он не разозлился, что его мать арестовали?
Annesinin tutuklanması konusunda öfkeli değil mi?
Но я буду рада, когда эта шлюха, его мать, отсюда уберётся.
Ama o orospu annesi gitseydi memnun olurdum.
У нас получится его поймать.
Onu haklama şansımız olacak.
Его мать это знает.
Annesi bunu bilir.
Потому что я его мать.
Çünkü onun annesiyim.
Мы знаем, что его мать ушла, а отцом-одиночкой быть совсем не просто.
Annesinin gittiğini biliyoruz, ona tek başına babalık yapmak çok zor olmalı.
Его мать ушла пять лет назад.
Annesi beş yıl önce bizi terk etti.
И теперь он, его мать и сестра в бегах.
Şimdiyse, babası, annesi ve kardeşi yok oldu.
А ваша мать и брат пригласили его остаться в доме?
Annen ve abin O'nu Eve davet ettiler.
- как кажется. - Тот парень. Она его мать.
Kadın içerideki çocuğun annesi.
Ваши перчатки Грязные мороженое. Твоя мать положил мои голоса что вы покупаете его.
Eldivenlerin dondurmadan yapış yapış olurdu ve buna izin verdiğim için de annen beni azarlardı.
Я его мать.
Ben onun annesiyim.
Скажите сыну, что его мать отдала жизнь корпорации, позволив всем нам выжить.
Oğluna ; annesinin hayatının onun şirketler için yaptığı fedakarlığın geride kalanları zenginleştirdiğini söyle.
В его биографии сказано, что он родился в Бронксе. Он скитался по приемным семьям, после того как его мать попала в тюрьму.
Logan'ın özgeçmişine göre, Bronx'ta doğmuş, annesi hapse girdikten sonra koruyucu aileler arasında dolaşmış.
Где, ты говоришь, сидит его мать?
- Annesi nerede hapis yatıyor demiştin?
Но его мать... это было для нее чересчур.
Ama annesi Bu onun için felakete dönüştü.
Типо, кто его мать?
Annesi kim mesela?
Она вам не нравится из-за своего отца, а то, что его мать была стриптизёршей, значит, нормально?
Caroline ile babasından dolayı bir sorununuz var ama Deke ile annesinin bir striptizci olması hakkında bir sorununuz yok mu? Ne?
Дальше его мать вернулась обратно.
Hmm, sonrasında olan şey,... annesi tekrar kapıdan içeriye girdi. - Çok bunlamış hissettiği için, onu bana vererek bir hata yaptığını. - Ne söyledi?
Итак, когда появился социальный работник, вы солгали и сказали, что его мать вернулась.
Bu yüzden, sosyal hizmetli geldiğinde, yalan söyledin ve annenin geri geldiğini anlattın.
Его приемная мать сообщила вчера, что он пропал.
Jared Connors'ın üvey annesi dün aramış.
Джереми никогда не простил Алистера за то, что тот оставил его мать.
Jeremy hiç bir zaman annesini terkettiği için Alistair'i asla affetmedi.
Только его мать, идущая на встречу с соседом, который согласился помочь нам и разработать линию защиты, чтобы тебя не забрали в исправительный центр?
Senin sonun George-Etienne Lemieux'da bitmesin diye dosyanla bedava ilgilenecek olan karşı komşumuzla buluşacak annen mi?
- Я его мать!
Ben onun annesiyim!
Мать бережет его, я видел на похоронах.
Annesi ilgilenmiş. Onu cenazede görmüştüm.
Его вытащат из тюрьмы и используют в качестве приманки, чтобы поймать Густава Муноз.
Pulpo'yu hapisten çıkaracak ve Gustav Munoz'u yemlemek için kullanacak.
Его мать смертельно заболела.
Annesi ağır bir şekilde hasta.
- И это Вы. - Если его компромат так силен, тогда почему он не свергнет мою мать, не предупредив меня?
ve bu da seninki Madem bu kadar gücü var.
Его мать, Катрина Оскоф, работала в доме Ротсбургеров с 1976 по 1979, как раз когда родился Бред.
Annesi, Katrina Oskoff, 1976'dan 1979'a kadar Rothsburgher yalısında çalışmış, Brad'in doğduğu yıl.
И я знаю, что Пелант сказал, что вам никогда не удастся поймать Призрачного Убийцу без его помощи.
Pelant'ın size, onun yardımı olmadan Hayalet Katili yakalayamayacağınızı söylediğini de biliyorum.
Как его мать удалила твои брови.
Annesinin kaşlarını aldığını unutma.
Он не его мать, так что прекратите.
O annesi değil. O yüzden kesin artık.
Нет, я не могу, особенно когда его мать утверждает, что я должен ему поставить
Yapamam, hem de annesi çocuğu azarladığımı iddia ederken hiç.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]