Милый домик translate Turkish
48 parallel translation
Просто небольшой милый домик для меня и жены за городом,..
Taşrada, bana ve karıma ait, küçük, şirin bir ev...
Милый домик, симпатичная жена и работа.
Küçük hoş bir ev, şirin çıtı pıtı bir eş ve bir iş.
- Да, маленький милый домик.
- Evet, çok güzel küçük bir ev.
Вы врываетесь ко мне, когда захотите. А что если я приду в ваш милый домик?
Sen buraya istediğin an çat kapı girebilirken, ben sizin o ideal aile yuvanızın yakınlarına bile yaklaşamazdım
Сложим это и то, что ты настрижешь своими ножницами... мы расплатимся за джип и сможем откладывать... на какой-нибудь милый домик в пригороде.
Senin terzilikten kazandıklarınla, arabayı..... öderiz, bu parayla da güzel bir bir ev tutarız.
Наш милый домик где-то здесь!
Rüya evimiz buralarda bir yerde.
Добро пожаловать в мой милый домик!
Güzel evime hoş geldiniz.
Какой милый домик!
Ne şirin bir ev.
Вау, это, должно быть, милый домик, я видела фотографии твоего дяди.
İlginç bir ev olsa gerek, Amcanın resimlerini gördüm.
Знаете, я бы хоть раз хотел просто повернуть за угол и увидеть милый домик.
Bir kere de köşeyi döndüğümde güzel bir ev göreyim ya!
Милый домик.
Güzel ev.
Или я как пыхну, как свистну, и сдую твой милый домик.
Yoksa çok kızarım ve evini başına yıkarım.
Милый домик.
Ne güzel bir yer.
Один из моих приятелей в Бюро сказал мне, что у Коули есть милый домик в Ки Бискейн.
Bürodaki adamlarımdan biri bana... Cowley'in Key Biscayne'de hoş bir yeri olduğunu sölemişti.
С помощью небольшой доработки, наша жалкая лачуга превратится в милый домик.
Azıcık çabayla döküntü kulübemiz bildiğin eve benzeyecek.
Мой милый домик.
Evim güzel evim.
Милый домик.
Çok güzel bir ev.
Милый домик.
Güzel evmiş.
Отлично, но когда Кол придет и он придет... обязательно дай мне знать желательно прежде чем он сожжет ваш маленький милый домик до тла.
İyi, ama Kol gelince kesinlikle de gelecektir bana haber vermeyi ihmal etmeyin. Sizin bu küçük, güzel evinizi yerle bir etmeden haber verirseniz daha iyi olur.
Милый домик, если бы не был полностью разгромлен... следы когтей, разбитый телек, короче, "слон в посудной лавке".
Tamamen harap olmuş olmasa, pençe izleri, parçalanmış televizyon ve her tarafı kırılıp dökülmüş ev motifi ile şirin bir kiralık daire olurmuş.
Наверное, у Эммы милый домик шторы на окнах и подложки под горячее.
Emma muhtemelen evini tertemiz tutuyordur, Pencerelerinde o zımbırtılardan falan da vardır, üstelik tabak altlığı bile kullanıyordur.
Милый домик, похож на избушку, но...
Hoş ev. Küçük tahta kulübe, ama...
Она дала тебе и детишкам новый милый домик.
- Sana ve çocuklara yeni, güzel bir ev vermiş.
Милый домик.
Burası çok hoş bir ev.
Милый домик.
Çok sevimliymiş evi.
Милый домик. - Твои родители так тут и живут?
- Ailen hâlâ burada mı?
И я куплю своей жене тот милый домик на Бермудах, который ей так понравился. На пенсию с капиталом.
Bu işten emekli olduğumda elime para geçmiş olacak ve Bermuda'da karımın sevdiği şeker rengi evlerden alacağım.
Милый домик, моя дочка играет в саду.
Küçük güzel bir ev, kızım bahçesinde oynuyor.
Милый у тебя домик.
Evin güzelmiş. Lana nerede?
Миленький домик! Очень милый.
Çok şirin bir ev değil mi?
"Милый, ты приедешь в домик у моря на выходные?"
Tamam dün gece ne yaptınız peki?
Ты ведь верный... милый... и ты выкупил мой кукольный домик для меня.
Yani, sadıksın... tatlısın ve oyuncak evimi benim için geri aldın.
какой милый маленький домик...
Ne sevimli, küçük bir ev!
Он недавно купил очень милый старый домик в пригороде, в нем не хватает женской руки.
Kent merkezinde güzel bir daire almış. Ve kadın eli değmesine ihtiyacı var.
- Милый карточный домик, Чарли.
- Guzel bir kagit ev, Charlie.
Это словно как ехать сквозь милый маленький домик.
Sanki küçük sevimli evlerin içinden geçiyormuşuz gibi.
Место, которое я хочу вам показать, это милый маленький домик, с милым маленьким двориком.
Simdi, size göstermek istedigim yer, söyle küçük çerçeveleri olan küçük tatli bir ev.
Милый домик.
Eviniz güzelmiş.
Милый загородный домик.
Sanki buradaki yaşama rahatça alışabilirmişim gibi geliyor.
Милый французский домик в колониальном стиле.
Hoş, küçük bir Fransız köyüydü.
Милый маленький, двухэтажный домик на западе.
Batı Yakası'nda yeni bir hayat.
Тут есть гостевой домик. Очень милый.
- Bu evin güzel mi güzel bir misafir evi var.
Он как милый отельный домик.
Burası güzel bir otel gibi.
Ваш домик очень милый.
Kulubeniz gerçekten çok güzel.
домик 48
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18
милый 8851
милый друг 51
милый мой 92
милый дом 192
милый ребенок 26
милый мальчик 77
милый принц 24
милый малыш 17
милый человек 18