English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Милый мальчик

Милый мальчик translate Turkish

177 parallel translation
Номер второй - очень милый мальчик,.. ... который стал миссионером во французской экваториальной Африке.
Şu anda Fransız Ekvator Afrika'sında..... misyoner olan tatlı bir genç.
О, привет, милый мальчик.
Merhaba, sevgili oğul.
- Ну, конечно. Это просто очень милый мальчик.
Hayır.. tatlı küçük bir oğlan.
Прощай, милый мальчик.
Hoşça kal, evlat.
Я думаю, он очень милый мальчик.
Hoş bir çocuğa benziyor.
Мой дорогой, милый мальчик.
Sevgili, tatlı yavrum.
В раздевалке он был милый мальчик, а на поле - настоящий дьяволёнок.
Normalde çok sakin bir adamdı, ama sahaya çıktığında çok sert olurdu.
- Послушай, милый мальчик!
- Merhaba iyi dostum!
Ох, ты милый мальчик!
Hayır, seni cici çocuk!
Подожди, пока мы закончим, милый мальчик, и мы все пойдем.
Ah, bizim bitirmemizi bekle evladım. Hep beraber çıkarız.
О, мой милый мальчик.
Ah sevgili evladım.
И не пытайся кричать, милый мальчик.
Bağırmaya kalkışsan da faydası yok, tatlım.
[Целуются] Прощай, мой милый мальчик.
Hoşça kal, benim küçük özel erkeğim.
Адиль, очень милый мальчик.
Oh, Adil de çok tatlı bir çocuk.
Он самый милый мальчик в мире, но он никогда не сможет работать или поддерживать отношения.
Dünyadaki en sevecen insandır ama hiçbir zaman bir işi ya da ilişkiyi yürütemez.
Какой милый мальчик.
Güzel çocuk. Nasılsın?
- ћой милый мальчик!
- Oh, benim sevgili oğlum.
Он такой милый мальчик.
Çok tatlı bir çocuk.
Если милый мальчик может сказать нам, где Ваша дочь, мы выбьем это из него. - Плохая идея.
Eğer tatlı çocuk kızının nerede olduğunu söylerse, onun işini görürüz.
Раймонд самый добрый, самый милый мальчик в мире.
Raymond dünyada ki en tatlı ve en iyiliksever çocuk.
Мой милый мальчик.
Sevgili çocuğum.
Потси очень милый мальчик.
Potsie çok hoş bir oğlan.
Ты знаешь, что надо делать. Мой милый мальчик.
Ne yapacağını biliyorsun tatlı çocuk.
О, вот он мой маленький милый мальчик.
İşte benim küçük, tatlı bebeğim.
- я рад услужить. Но какой милый мальчик.
Dinlenmek ne demek Bu benim için bir zevk
Спасибо, мой милый мальчик.
Sağol, tatlı oğlum.
Милый мальчик.
İyi çocuk.
Пожалуйста, Киф, кажется, самый милый мальчик, которого я когда-либо привечала.
Lütfen, Leela. Kif, benden hoşlanan en tatlı çocuk.
Да, он был милый мальчик.
Evet. Tatlı bir çocuktu.
У меня сидит очень милый мальчик, который хочет написать эссе о дизайне здания Хардербах Файненшл, и ему нужны поэтажные планы здания в качестве иллюстраций.
Harderbach Finans binasının tasarımını ve krokisini ödevinde görsel malzeme olarak kullanmak istiyor.
Это был очень милый мальчик.
Tatlı bir çocuktu.
Когда он ушел, Марк сказал : "Он милый мальчик".
Gittikten sonra Mark "Küçük tatlı bir çocuk işte" demişti.
Он навсегда останется в нашей памяти как милый мальчик, даривший радость своим родителям.
Ve o ailesinin kalbini ısıtan huzur dolu küçük çocuk olarak anımsanacak.
Он очень милый мальчик... но он изменился.
Çok tatlı bir çocuktu ama değişti.
Видишь, как я верю в тебя, мой милый мальчик из Шропшира.
Shropshirelı erkeğime ne kadar güvendiğimi görüyor musun? Artık beni aramak zorundasın.
Это, милый мальчик, клеймо проститутки.
Sevgili yavrum, o bir sürtük damgasi.
Мой милый мальчик, я рад назвать тебя своим сыном.
Sevgili evladım, sana oğlum demekten gurur duyuyorum.
Дальше он пишет о разных вещах милый мальчик.
Başka şeylerle devam etmiş güzel şeylerle.
Я вовсе не милый мальчик.
Uslu duran biri değilim.
Ну, как мой милый мальчик?
Haniymiş bakalım benim sevgili oğlum, ha?
Он милый мальчик.
O çok iyi bir çocuk.
Ok, невероятно милый мальчик, ты женишься на докторше-блондиночке.
Evet, inanılmaz yakışıklı çocuk, sarışın doktorla evlenmek üzeresin.
Милый пай-мальчик? Ты хочешь вмешаться в дела семьи. И даже задумал избавиться от капитана полиции?
Aile işlerine karışmak istemezken polis vurmaya kalkıştın.
Мордред, мой милый, умный мальчик.
Mordred, benim sevgili, akıllı çocuğum.
Оскар, милый мой мальчик?
Oscar, canım yavrum?
" ы такой хороший мальчик, милый.
Çok uslusun, şekerim.
Беспокоящийся мальчик, милый мальчик. Знаю.
Görüyor musun?
Я очень милый и большой мальчик.
Güneşin batışını ve köpekleri severim... Pantolonumdaki büyüktür.
Не стоит мой милый мальчик.
Rica ederim sevgili oğlum.
Ты чудесный мальчик, милый.
Harika bir çocuksun, tatlım.
Милый мой мальчик!
Sevgili oğlum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]