English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Милый человек

Милый человек translate Turkish

135 parallel translation
Очень милый человек, очень милый.
Çok iyi bir adam.
Он такой милый человек.
Çok iyi bir adam.
Вы тоже очень милый человек, капитан Уайлс.
Bence siz de çok hoşsunuz, Kaptan Wiles.
Очень милый человек попросил меня подождать тут.
Kibar bir bey burada beklememi söyledi.
Но он такой милый человек.
Ama o, o kadar iyi bir adam ki.
Милый человек, наговорил мне кучу приятных вещей.
İyi bir adam, bana birtakım güzel şeyler söyledi.
- Посол - - милый человек!
Büyükelçi hoş bir adam, anlamıyorum.
- Нет, это очень милый человек.
Hayır, hayır, hayır.
Тот человек- - ДЖЕК : Тот милый человек, направивший на вас пистолет?
Üzerine silah doğrultan o iyi adam mı?
Очень спокойный, милый человек.
Çok kibar, sıcakkanlı biriydi.
Когда он не в кабинете, он очень милый человек.
İş dışında gayet sevimli biri.
Господи мой муж - не образец совершенства но он добрый и милый человек.
Tanrım, kocam mükemmel biri değil ama kibar ve dürüst.
Я вообще-то очень милый человек.
Aslında çok iyi biriyimdir.
Он действительно милый человек, которому я ни в чем не могу отказать.
O, reddetmeye cesaret edemeyeceğim türde bir insan.
Он - очень милый человек.
... çok tatlı bir adamdı.
Похоже, твоя бабушка очень милый человек.
Büyükannen ne tatlı biri.
Ты просто прелесть, милый человек.
Sen çok candan ve tatlı bir adamsın.
Я? Да я самый милый человек на Земле.
Kardeşimi korumalıyım.
Без обид. Твой отец - очень милый человек. Но давай взглянем правде в лицо.
Baban hoş biri ama gerçekleri kabul edelim.
Он очень милый человек.
Çok tatlı bir adam
" Такой милый человек...
Bir subaya göre çok iyisiniz.
Какой это был прекрасный и милый человек!
Ne kadar iyi ve kibar bir insandı!
Какой милый человек, хороший хозяин.
İyi birisi, iyi ağırlıyor.
Кажется, ваш отец милый человек.
Baban iyi birine benziyor.
Так почитай их нам, милый человек.
O zaman onları dinleyelim, iyi arkadaşım.
Если человек милый, вы это говорите. И вы милая.
İnsan güzeldir, onlara böyle söyle, ve sen güzelsin.
Вы такой милый молодой человек.
Sen çok hoş bir adamsın delikanlı.
Он очень милый молодой человек.
İyi bir genç.
Дорогой мой дорогой, милый, наивный человек.
Ah, seni tatlı adam... seni tatlı, şeker, saf adam.
И он самый милый молодой человек из знакомых мне, и ты это знаешь.
O zamana uyan genç bir adam. Hepsi bu. Özel hayatında olduğu gibi siyasette de zamana uyuyor.
Это был человек, милый.
- Bir zamanlar insandı.
Иван Михайлович, вы очень милый, очень милый, очень хороший человек.
Ivan Mihailovich siz çok ama çok tatlı, çok iyi bir adamsınız.
Он обычно такой милый молодой человек.
Genelde çok kibar bir delikanlıdır.
Он такой милый молодой человек с прекрасным домом и замечательной семьей.
Ne oldu? Bu adam çok sevimli bir genç.
А, этот милый молодой человек.
İyi delikanlıdır.
Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя. Бедный, милый, измученный человек.
Aman işin doğrusu, seni görmeye geldim seni zavallı, ıstırap çeken tatlı adam.
Джордж Уикэм, такой милый молодой человек, правда, дорогой?
Genç George Wickham ne kadar yakışıklı genç bir adam değil mi?
Милый, спокойный человек.
Sessiz bir insandı.
Но у меня не хватило духу его поправить. Такой милый молодой человек.
İyi bir delikanlıya benziyordu.
Мой милый, дорогой человек.
Seni sevgili, tatlı adam.
А ты очень милый молодой человек.
- Ve sen çok tatlı bir genç adamsın.
- Шесть. Вижу, что милый молодой человек и вправду хочет эту маленькую рыбку.
Görüyorum ki genç adam bu balığı gerçekten istiyor.
Мне кажется, Грэг очень милый молодой человек.
Bence Greg sevimli bir genç.
Донни милый и замечательный человек и я дала ему обещание.
- Yapamam. Donny harika bir adam ve ben ona bir söz verdim.
Нет, ты - милый и самый замечательный человек в моей жизни.
Tanıdığım en tatlı ve en harika insan gibi görünüyorsun.
Ведь я, скорее, Восхитительный Снежный Человек... или даже Милый Снежный Человек...
Neden bana sevimli kar adamı veya iyi kalpli kar adamı demiyorlar?
Ты милый, забавный человек, Ричард.
Sen, tatlı, komik bir adamsın, Richard.
Он добрый, милый и щедрый человек, и это вновь подтверждает истину, что противоположности на самом деле притягиваются. "
"O kibar, şeker ve cömert bir adam." "Bu da kesinlikle kanıtlıyor ki zıt kutuplar hakikaten birbirlerini çekiyorlarmış."
Я очень милый, приличный, честный, откровенный человек, который пытается уважать свою сучку.
Gerçekten iyi, terbiyeli, dürüst, samimi, kaltağına saygılı bir adamım.
Или что вот этот милый молодой человек, на самом деле, серийный убийца.
Bu bakımlı genç adama ne demeli? Seri katil?
Он милый человек, но какой-то бесцветный.
Bu çok ender bulunur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]