English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне было весело

Мне было весело translate Turkish

181 parallel translation
Мне было весело.
Biraz eğlendim.
Мне было весело вчера.
Hiç.
Но с тобой мне было весело.
Dün gece çok eğlendim.
Друзья, римляне, сограждане, если честно, этой ночью мне было весело.
Dostlar, Romalılar, köylüler, doğruyu söylemek gerekirse dün gece oldukça güzel vakit geçirdim.
Ну, вобщем, мне было весело!
Neyse, çok eğlendim.
Потом, когда я остался один, мне захотелось поговорить, побыть с кем-то в компании. Мне было весело.
Ardından tekrar yalnız kaldım ve konuşmak, bir arkadaş edinmek istiyordum.
В прошлом году мне было весело на Рождество, а в этом году хочется лишь плакать.
Geçen yıl Noel'de iyi vakit geçirmiştim. Bu yıl ise sadece ağlamak istedim.
Мой парень ушел с другой. Мне было весело.
Arkadaşım başka biriyle gitti.
- Мне было весело.
- Eğlendim.
Мне было весело, давай свернем?
Çok eğlenceliydi. Geri dönelim mi?
Мне было весело.
Çok eğlendim.
Я имею в виду, мне было весело, должна сказать. Элли к этому не причастна.
Ama Ally'nin bununla ilgisi olup olmadığı konusunda şüpheliyim.
Сегодня мне было весело.
Bu akşam epey eğlendim.
Мне было весело.
Biliyor musun baba, gerçekten eğleniyordum.
Ну, мне было весело.
Eğlenceliydi.
Фрэнчи, мне было весело. Впервые за долгое время я хорошо отдохнул.
Bilirsin, kiliseler, opera salonları, harabeler.
Мне было весело.
En azından ben eğlendim.
Что ж, мне было весело вчера вечером.
Dün gece iyi vakit geçirdim.
Но мне было весело.
Ama, çok eğlendim.
А может, мне было весело, потому что ты рядом?
Sen yanımda olacağın eğlenceli olabilirdi.
Мне было весело.
Ben eğlendim.
Должна была, но мне было так весело.
Gitmem gerekiyordu, ama öyle eğleniyorum ki.
- Да, мне было очень весело. А вам? Да.
- Fazlasıyla eğlendim, değil mi?
Мне было с тобой весело, Хопси,..
Seninle çok eğleniyordum, Hopsie.
В этом доме мне всегда было весело.
Daima mutlu olduğum bir evdi.
- Мне было очень весело.
- Ben iyi eğlendim.
Мне было очень весело. Прекрасная получилась вечеринка!
Çok güzel bir partiydi!
Мне кажется, вам с ней вдвоем было бы весело.
Tam birbirinizin kafa dengisiniz.
- Мне было так весело.
- Çok iyi vakit geçiriyordum.
Где этот мальчик, с которым мне было так весело, куда он делся?
Bol bol şakalaştığım o küçük çocuk nerede? Nereye gitti?
То есть, мне никогда не было так весело с девушкой за всю мою жизнь, как с тобой. Это правда.
Hiçbir kızla seninle eğlendiğim kadar eğlenememiştim daha önce.
Мне порядком наваляли. Но это было весело.
Ama hepsinden öte çok eğlenceliydi.
Что вы думаете о такой толпе, Мэлори? Никогда в жизни мне не было так весело!
- Katılım için ne düşünüyorsun Mallory?
Его звали Кларенс. Мне было так весело в Новом Орлеане.
New Orleans çok eğlenceliydi.
Ќо с ƒжуди было весело. " мне было при € тно разве € тьс €.
Dışarı çıkmak da çok iyi geldi.
Мне было довольно весело и со старым велосипедом.
Biliyorum, biliyorum Ted.
Последний раз мне было так весело только в колледже.
Okul yıllarımdan beri böyle eğlenmemiştim.
Нам с Шерри было, конечно, весело но многое в ней меня конкретно доставало и одному Богу известно, но уверен, что и её во мне тоже многое раздражало.
Sherry ile çok eğlendik. Ama beni rahatsız eden çok şey vardı. Eminim benim yaptığım birçok şeyden de o rahatsız oluyordu.
- Мне было очень весело.
Gerçekten eğlendim.
Мне было приятно работать с тобой, честное слово и очень весело...
Seninle çalışmaktan gerçekten keyif aldım. Yani, çok eğlenceliydi.
Ты знаешь, мне просто было очень весело сегодня с тобой, отец.
Bu gece seninle çok eğlendim, baba.
Было очень весело. Не звони мне.
Eğlenceliydi.
Мне давно не было ТАК весело.
Çünkü uzun süredir böyle eğlenmemiştim.
Но. Мне было и впрямь весело.
Gerçekten eğleniyordum.
Мне было очень весело гулять в этом смешном ресторане.
Bu komik Iokantaya geImekIe ve tuvaIette bana bağırmanIa...
Мне вчера было очень весело.
Dün gece çok eğlendim.
Мне было так весело!
Tanrım, bu gerçekten zevkliydi.
Возможно, мне давно не было так весело.
Aslına bakarsan, evet. Büyük ihtimal uzun zamandır bu kadar çok eğlenmemiştim.
Но все дело в том что мне никогда не было с ним весело.
Sorun şu ki, onunla birlikteyken hiç eğlenemedim.
Мне не показалось, что тебе было весело Мне показалось, что ты была в отключке
Bana hiç eğleniyormuşsun gibi değil de daha çok kör kütük sarhoşmuşsun gibi geldi.
- О, я помню мне было весело. - Ну да.
Oh, Eğlendiğimizi hatırlıyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]