English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне было интересно

Мне было интересно translate Turkish

534 parallel translation
Мне было интересно посмотреть, что вы сделаете в такой ситуации.
Böyle bir durumda ne yapacaginizi merak ettim.
Мне было интересно.
Beni ilgilendirdiği için.
Мне было интересно как Вы выглядите.
Ben de neye benzediğini merak ediyordum.
Мне было интересно, что бы делал мой Дэн, если бы мог делать такие же подачи, как и Джин.
Pek çok defa merak ettim benim Dan, Gene gibi petrol bulsaydı ne olurdu diye.
А мне было интересно.
Ben çok ilginç buldum.
Простите, что беспокою Вас. Мне было интересно, сможете ли Вы подтвердить информацию об одном из Ваших сотрудников, Мистере Говарде Ханте?
Çalışanlarınızdan biri olan Bay Howard Hunt'la ilgili bazı bilgileri doğrulamak istiyordum.
Всю жизнь мне было интересно, есть ли жизнь на других планетах.
Bütün hayatım boyunca dünya dışında başka yerlerdeki hayatı da merak ettim.
Я смотрел на них и мне было интересно, что это такое.
Onlara bakar ve ne olduklarını merak ederdim.
Нет, просто мне было интересно, кто ее парень, то есть бывший, потому что они больше не виделись.
Yok, görüşmediği eski sevilisinin kim olduğunu merak ettim.
- Мне было интересно, зачем они пришли в театр, но когда началось представление я все понял.
Neden tiyatroya gittiler diye merak ederken, opera söylemeye başladıklarında her şeyi anladım ;
Я была недалеко и мне было интересно узнать как ты проводишь время без меня.
Bu civarlardaydım bensiz günlerini nasıl geçirdiğini merak ettim.
Мне было интересно, что мальчишки из лаборатории наколдовали с курткой Нордберга той курткой, которую нашли у складов.
Laboratuvarın, Norberg'in ceketinde ne bulduğunu merak ediyordum. İskelede buldukları.
Когда все началось, мне было интересно, смогу ли я...
Başlarda eğlenceliydi, acaba...
Мне было интересно, что он принес с собой.
Beni ilgilendiren taşıdığı şeydi.
Мне было интересно, был ли кто-то рядом, когда это произошло.
Olay sırasında yanında biri olup olmadığını merak ediyorum.
И мне было интересно будут ли нас помнить через сто лет.
Ve merak ediyorum. Bizi bundan 100 ya da 1000 yıl sonra hatırlayacaklar mı?
Мне было интересно, как у вас дела.
Nasıl olduğunu merak etmeye başlamıştım.
Нет, нет, просто я получил колоссальное удовольствие от нашей болтовни в музее что мне было интересно - как ты переведёшь разговор на тему матерей.
Hayır. Müzeyle ilgili sohbet hoşuma gidiyordu. Konu annene nasıl geldi anlamadım.
Да, Найлс, мне было интересно, когда ты начнёшь.
Evet Niles. Ben de ne zaman ona geleceksin diye merak ediyordum.
Я в них не верю, правда... и мне было бы интересно, но не страшно.
Hayaletlere inanmıyorum. Aslına bakarsan korku değil de merak duyarım, ya sen?
С меня хватило вчерашнего! Мне не интересно, что было раньше.
Bu adanın geçmişi umurumda değil.
Мне просто было интересно, что вы делали в фургоне?
O arabanın üzerinde ne yaptığını merak etmiştim.
- Мне было очень интересно.
- İlgimi çekti.
Мне... всегда было интересно, как это - умереть?
Ölmenin nasıl birşey olduğunu hep merak ettim Küçüklüğümden beri...
То, что я сделала, было не за ради... Не ради такси и нарядов, просто мне было с вами интересно, и я...
Her şeyi... her şeyi yaptım, ama taksiler ve elbiseler için değil... birlikte eğlendiğimiz için ve ben zamanlan...
Мне вот было интересно, как такой славный, чисто выбритый молодой парень, как ты вступил на этот путь.
Senin gibi temiz bir çocuğun nasıl olur da böyle ters işlere gireceğini merak ediyorum.
Мне было бы очень интересно изучить технические данные вашего судна.
Geminizin teknik el kitabını okumak çok ilgimi çekerdi.
Мне всегда было интересно, что бывает, когда она кончает.
Orgazm olduğunda ne olur?
Мне не было интересно.
- Çok zayıftı.
Мне кажется, что внеземному разуму, если даже он очень сильно опередил нас в развитии, было бы интересно узнать, что знаем мы, узнать, как мы эволюционировали, какие у нас перспективы на будущее.
Sanırım dünya dışı yaşam bizden çok daha gelişmiş de olsa bizi merak edecektir, ne bildiğimizi, ne düşündüğümüzü evrim sürecimizi ve vizyonumuzu sorgulayacaklardır.
Мне всегда было интересно, о чём ты думала в тот момент.
O zaman ne düşündüğünü hep merak etmiştim.
- Да! Мне было тут интересно.
Bu iş eğlenceliydi.
Мне всегда было интересно, что же происходит в турецких банях.
Her zaman Türk hamamına gitmeyi merak etmişimdir.
Мне интересно было ее горб был мягкий или костлявый.
Kıçının etli butlu olup olmadığını merak ederdim.
Мне было бы очень интересно исследовать память клингона.
Klingon anılarını keşfetmekten zevk duyarım.
Мне просто было интересно, потому что странная ведь схема зайти в комнату, пройти прослушивание и выйти с коробкой изюминок.
Sadece meraklandım, çünkü bir odaya girmek ve dışarıya bir kutu kuru üzüm ile çıkmak bana tuhaf bir şey gibi gelmişti.
- Мне просто интересно, сколько грёбаных страниц в ней было.
- Merak ediyorum da acaba kaç sayfaydı?
Мне просто было интересно, когда вы это поймете.
Sadece ne zaman farkına varacağını merak ediyordum.
Пусть даже и так, но мне все равно было бы интересно взглянуть.
Öyle olsa bile görmek istiyorum.
Мне не было интересно, что он будет пить.
Ne içtiğiyle ilgilenmiyordum.
Мне просто было интересно если я заинтересуюсь вашими услугами что именно вы сделаете?
Şey, merakımdan soruyorum eğer hizmetlerinizden faydalanmak istiyor olsaydım tam olarak ne yapardınız?
Мне было бы очень интересно узнать, что он сам об этом думает.
Tüm bunlar hakkında kendisi ne düşünüyor onu çok merak ediyorum.
Мне просто было интересно вам когда-нибудь предлагали стул?
Benim merak ettiğim şey sana bir sandalye vermeyi teklif ettiler mi?
Мне просто было интересно, можно ли снять дом в Тоскане.
Sadece kiralayacak ev olup olmadığını merak etmiştim.
Мне всегда было интересно... насколько пьяна была Синтия, когда она решила... выпрыгнуть на Парк Авеню.
Acaba Cynthia ne kadar sarhoştu, - - Park Avenue'ya çakılmaya karar vermeden önce?
Мне было всегда интересно : Как артист превращает свой опыт в искусство.
Ben her zaman sanatçılara, deneyimlerini sanata aktarış biçimlerine büyük bir ilgi duymuşumdur.
Мне всегда было интересно, что я почувствую при встрече с тобой.
Hep seni bir kez daha gördüğümde ne hissedeceğimi merak ettim.
Да, мне и самому было интересно.
Evet, ben de merak ediyordum.
Мне всегда было интересно, чем все закончится для этого придурка.
Her zaman o çılgın küçük, b * kun ne olduğunu bilmek istedin.
Мне было просто интересно.
Sadece merak ediyordum.
Мне было бы интересно услышать психологическую трактовку спектакля.
Oyunun psikolojik yorumunu da duymak isterim. Peki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]