English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мне было всего

Мне было всего translate Turkish

302 parallel translation
Честно говоря, мне было всего 12 лет и это было чрезмерное несчастье для моего возраста.
Dürüst olmak gerekirse, daha 12 yaşımdaydım ve böyle acı bir felaket benim yaşımdaki biri için çok fazlaydı.
Я не могу забыть то, что мне было Всего дороже.
Bir varmış, bir yokmuş demekle mi kalayım o canlar için?
Мне было всего 10 лет, когда моя мать попала под воздушный налёт.
Annem öldüğünde daha 10 yaşındaydım.
Мне было всего 16.
Bir de on altı yaşında olmam var.
Мне было всего 5, но с тех пор я стал учить английский.
Daha beş yaşındaydım, ama o zamandan beri çalışıyorum.
Мне было всего... девять, но я очень скучаю по Перл.
9 yaşındaydım, fakat Pearl'i çok özledim.
Я выиграла чемпионат класса. Мне было всего восемь.
Sınıf şampiyonu idim ve sadece 8 yaşındaydım.
- Мне было всего 18 лет.
Daha 18 yaşındaydım.
Итак, 1965, 1975, 1985... Мне было всего лишь три года.
Bir bakalım, 1965, 1975, 1985, hemen hemen üç yaşındaymışım.
В то время мне было всего шестнадцать.
O sırada sadece 16 yaşındaydım.
Я был мелким придурком тогда, но мне было всего 16.
Baya şerefsizdim o zamanlar, 16 yaşındaydım.
Мой умер, когда мне было всего девять... на войне.
Benim babam ben 9 yaşındayken savaşta öldü.
Мне было всего шесть месяцев.
Öldüğünde 6 aylıktım.
Когда мне было всего пять лет, я зажигал масляные лампы в знак уважения к духам гор... которые защитили моего отца на вершине мира.
Ben daha beş yaşındayken dünyanın zirvesinde babamı koruyan dağ tanrıları onurlandırmak için mum yakardım.
Я ей раскуривал сигары, когда мне было всего 5 лет.
Sürekli onun purolarını sarardım. Sadece beş yaşındaydım
- Раз ты помнила об этом... - Мне было всего три!
Atçılık oynadıklarını sanmıştım.
Я работал в офисе, мне было всего 17.
Ben bir ofiste çalışmıştım. 17 yaşındaydım.
Он умер, когда мне было всего три года.
Kendisi ben üç yaşındayken öldü.
Мне было всего 12 лет. Я была наивна и довольно доверчива.
Ben sadece 12 yaşındaydım, saf ve masum.
Мне было всего семь лет
Be 7 yaşındaydım.
Единственный мужчина, которого я любила умер, когда мне было всего 21.
Hayatımda sevdiğim tek erkek... 21 yaşımdayken öldü.
Мне было всего 7 лет. Слишком мало, чтобы я что-нибудь понимала.
O sırada yedi yaşındaydım ve bazı şeyleri bilemeyecek kadar küçüktüm.
Мне было всего 16.
Sadece 16 yaşındaydım.
Послушайте, я буду прям и бестактен, вам всего лишь нужно было сказать мне. Это же так просто.
Belki de ben geveze ve kabayım ama eğer beni görmek istemiyorsan tek yapman gereken bana söylemekti.
Но поверь мне, они сейчас толпами повалят в этот чертов городишко. Да их всего трое было.
- Sadece üç kişiydiler.
Наверное, мне хотелось бы, чтобы всё было иначе... но желание - это всего лишь желание.
Sanırım olayların daha farklı olmasını isterdim. Ama bir istek, sadece bir istektir.
Было всего без четверти три, но мне казалось уже гораздо позже.
Saat henüz üçe çeyrek vardı, ama sanki daha geç gibiydi.
Если ты думаешь после всего, что было, индейка достанется мне одному то ты псих.
Yaşadığımız onca şeyden sonra dünyanın en kötü hindisini tek başıma yiyeceğimi düşünüyorsan delisin.
Если мне было суждено выбраться, я должен был добиться всего сам.
Sonra düşündüm ki burdan kurtulacaksam.... bunu kendim yapmalıydım.
Ты только представь, оставалось всего 10-15 ярдов до центральной линии а там было несколько этих огромных ребят, они бежали мне навстречу...
Bir düşün, çizgiye 30-40 metre uzaktayım bu sersemler benim üzerime geliyorlar. Tamam mı?
Но сегодня мне 77... и я снова отмечаю день рождения... Я понял, что когда мне было 60... Я понял, что был всего лишь юнцом.
Ama şimdi, yetmiş yediye basacağım bu doğum günümde farkına vardım ki, altmış yaşındayken genç bir serseriden başka bir şey değilmişim.
Мне нужно было развеяться после всего этого дела, понимаешь
Biraz istim atmam gerekiyordu şeyden sonra, anla işte.
Я не должен был ее отпускать, но мне надо было столько всего сделать.
Gitmesine izin vermemeliydim ama yapmam gereken çok şey vardı.
Мне было как то не по себе после всего.
Bilirsin, kendimi olanlardan dolayı kötü hissettim.
Я был изгнан из дома и лишён всего, что было мне знакомо.
Evimden sürgün edilmiştim... Ve bildiğim Herşeyden.
Так, что из всего выше сказаного должно было мне понравиться?
Hangi kısmının beni daha iyi hissettirmesi gerekiyordu?
Просто скажите мне, сколько этих кассет было всего и сколько я могу вернуть...
Kaç kaset olduğunu ve onları nasıl geri alacağımı söyle.
Мне всего лишь было любопытно, как это начинается.
Sadece nasıl başladığını merak etmiştim.
- Мне три года всего было, когда Галло положили.
Ama Joe Gallo'nun işi bittiğinde ben üç yaşındaydım.
Мне было всего лишь два дня.
2 günlükmüşüm.
Мне было всего пять лет,..
Sadece 5 yaşındaydım.
Я всего лишь хотел узнать, какие мне нужны еще документы, чтобы досье было полным
Ben sadece dosyayı tamamlamak için hangi evrakların gerektiğini...
Знаешь, я видела его всего один раз, минут 10, и освещение было так себе, и я ничего не ела, и теперь думаю - а что, если он показался мне симпатичней, чем есть?
Işık da çok iyi değildi. Hiçbir şey yememiştim. Ya onu olduğundan daha tatlı hatırlıyorsam'?
И сначала я их читал потому, что это было интересно, знаете, мне нравились истории, нравились картинки, и это был способ сбежать от всего того дерьма... - прошу прощения, от всего того, что доставало меня.
İlk başlarda sadece eğlence içindi. Hikayeler ve resimler hoşuma gidiyordu. Beni rahatsız eden boktan şeylerden, özür dilerim, kötülüklerden uzaklaştırıyordu.
Мне нужно было всего 40 секунд.
Tüm ihtiyacım olan kırk saniyeydi.
Я не могу поверить, что после всего, что с нами было, именно мне выпало его убить.
Ne kadar aptal biri olduğumu şimdi daha iyi anlıyorum.
Приятнее всего было мне.
O zevk bana ait.
Иногда мне кажется, что было бы здорово вырваться из всего этого.
Bazen bütün bunlardan uzaklaşmak iyi oluyor.
Я круглосуточно нахожусь в гостинице - у меня не было ни секунды для себя - и все что я просила это всего один час, чтобы привести в порядок мои волосы, и после двух секунд мытья головы мне звонит парень
Gece gündüz oteldeyim. Kendime bir saniye ayıramadım. Senden sadece saçımı yaptırmak için bir saat istedim.
Мне было трудно сделать этот выбор, но овощной конкурс превыше всего.
Bu kararı vermek kolay değildi, ama Sebze Yarışması'nın önemi daha büyük.
Всё это меня завораживало, мне ведь было всего 12.
Henüz 12 yaşındaydım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]