English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Может что

Может что translate Turkish

45,056 parallel translation
- Ты же не думаешь, что от меня может укрыться что-то происходящее в Нассау?
Nassau'da olan biten her şeyden haberdar olduğumun farkındasınızdır herhalde.
Не может быть, что ты этого не помнишь.
- Bunu unutmana inanamıyorum.
Ты веришь, что он может так поступить?
- Bunu cidden yapar mı sence?
Да, что ж, может быть, я усугубляю ситуацию.
- Belki daha berbat ediyorumdur.
Проверяй дорожные камеры, камеры местных магазинов, всё, что может доказать, что Нила бегала в указанное время.
Mobeselere ve dükkânların güvenlik kameralarına bakıp Nilaa'nın dediği gibi koşu yaptığını kanıtlayacak bir şey var mı kontrol edin.
Может быть, она что-то знает.
- Belki bir şeyler biliyordur.
Никто не может подтвердить, что ты бегала.
- Dediğin yerde koşu yaptığını kanıtlamanın yolu yok.
Может быть, она что-то знает.
- Birşeyler biliyor olabilir.
Я думала, что личная просьба может разговорить её.
Kişisel geçmişleri kızın konuşmasına yardımcı olur diye düşündüm.
Раз уж мы тут сидим, может посмотрим что-нибудь другое?
Burada oturmaya devam edeceksem, bunu seyretmek zorunda değilim herhalde.
Может, тебе удаться сказать то, что хотел, когда они будут рядом.
Belki de söylemek istediklerini, onlara yanındayken söylemen gerekir.
Возможно, я скоро продвинусь по службе, так что она может измениться.
Ancak her an bir terfi alabilirim, yani o kısım değişebilir.
Например, ваше первое впечатление обо мне может быть, что я ужасный человек.
Sizde bıraktığım ilk intibaya göre korkunç bir kişiliğim olabilir mesela.
- Если будет сражаться вместе, есть шанс, что мы выживем, удержим позиции, может, даже отбросим их.
Onlarla birlikte savaşırsak, yaşamak için iyi bir şans var, Bizim yerimizi tutun, belki de onlarla savaşın.
А может, потому, что если план провалится, тогда ты сможешь показать ему, что был готов к этому.
Olur da onun planı başarıya ulaşmazsa bu ihtimale karşı hazırlıklı olduğunu göstermek zorundasın.
А может, потому, что хочешь показать ему, что готов к провалу, и сокровища, которое он оставил в земле, уже там нет.
Başarısız olduğunda oynayacak son bir kozun olduğu için de olabilir. Gömülü kalsın diye uğraştığı hazine artık su yüzüne çıktığı içindir belki de.
На этом острове будет две точки, может быть, две горные вершины или еще что-то.
O iki işaret adanın iki noktasını gösteriyor. Belki tepeleri, belki de kıyıdaki bir şeyleri.
Говорит, что знает путь туда и может показать его нам.
Kurukafa Adası'ndan bulunduğu söyleniyor. Bize yol gösterebilirmiş.
Он думал, что может делать со мной, что захочет.
Bana ne isterse yapabileceğini düşünürdü.
Впрочем, как и я. Так что, может эта версия более понятна.
Ama ben de farklıydım, belki bu hâli daha anlamlıdır.
Подозреваю, что мистер Крум может ответить лучше меня.
Bay Croome buna benden daha iyi cevap verebilir.
Мой сын считал, что может доверить вам любой секрет.
Oğlum sırlarının seninle güvende olacağını düşünmüş.
Я не говорил, что могу сделать это, но я могу достать того парня, который может.
Yapabilirim demedim, ama biraz önce bunu yapabilecek bir adama ulaştım.
А потом появляются мысли, что во мне что-то не так, или в мозгах чего-то не хватает, а значит мне нужно смириться с фактом, что что бы ни случилось, я никогда не стану человеком, который может просто... быть счастливым.
Bu da beni karakterimde bir sorun olduğunu düşünmeye itiyor ya da beyin kimyamda, ki bu da ne olursa olsun, benim asla mutlu bir insan olmayacağıma alışmamı gerektiriyor.
Может и правда, что вы сбежали как и я, едва успев.
Aynen, belki sizin de benim gibi ucu ucuna kaçmış olduğunuz doğrudur.
Я обычно не из тех, кто говорит словами с открытки, но... в последнее время я убедилась, что удача напоминает тебе, каким прекрасным может быть мир.
Bak, ben tebrik kartı gibi konuşan insanlardan değilimdir ama son zamanlarda şansın insana dünyanın ne güzel bir yer olabileceğini hatırlattığını fark ettim.
Может быть... после 30 лет бегства... не жизни, напоминаю, бегства... через 30 лет на блокаторах, и гробов и коробок... может быть я понял, что медленно умираю от попыток выжить.
Belki de... 30 yıl hayatta kalmamın yaşamak değil, hayatta kalmak dikkatini çekerim belki önleyicilerle, tabutlarla ve kutularla geçen 30 yılın ardından belki hayatta kalmanın... Beni yavaş yavaş öldürdüğünü fark ettim.
Если он в твоей голове слушает, то он может слышать всё, что я скажу?
Eğer kafanda dinliyorsa, bu dediğim her şeyi duyabilir mi demek?
Я знаю, что чувства и эмоции могут побороть логику, и в то же время логика может порушить эмоции, ради которых стоит жить.
Hisler ve duygular mantığımızı gölgeleyebilir ve aynı zamanda mantık da hayatı çekilir kıIan duygularımızı mahvedebilir.
В любой миг, что мы стоим здесь, он может проснуться.
Burada dikildiğimiz her saniye, o uyanabilir.
Хотя, не уверена, что я хочу знать, но разве брак может выдержать столько секретов?
Ki bunu bilmek istediğimden emin değilim ama bunca sır içinde bir evlilik var olabilir mi?
Мы же знали, что это может случиться и предупреждали тебя.
- Ama... Bunun olabileceğini biliyorduk. Seni uyardik.
– Кала уверена, что может сделать их.
Yetmez.
Может, ты не поехал к отцу, потому что, в конце концов, он не был важен для тебя.
Belki... Belki en nihayetinde babana gitmeme sebebin, onun senin için önemli olmamasıydı.
Как только смог. Или может быть это заняло так много времени потому, что вы думали, о чём писать, а о чём не стоит.
Veya belki de rapora neyi dahil edip neyi çıkaracağına anca karar verebilmişsindir.
Президент может просить войны, Но кажется, что война уже Был объявлен ему.
Başkan savaş istiyor ama ona karşı çoktan savaş açıldı.
Я могу вставить что угодно ваше воображение Может думать о них.
O sitelere aklına gelen her şeyi sokabilirim.
Наша рабочая теория, что эта гибернация может быть защитным механизмом.
Kesin olmasa da uyku halinin bir savunma mekanizması olduğu kanaatindeyiz.
Представлять самое худшее, что может случиться, а потом еще худшее, и еще худшее, а потом я...
Olabilecek en kötü şeyin yaşandığını düşün. Sonra daha kötüsünü ve daha kötüsünü. Ben ise...
Я хочу сказать... может, он нашёл нечто столь мощное, что смогло помочь.
Demek istediğim belki yardım etmeye yetecek kadar güçlü bir şey bulduğu.
Так эта сеть, про которую ты говоришь, что за сеть может поймать бога?
Pekala, bu ağ. Atacağın bu ağ... Nasıl bir ağ Tanrıyı yakalayabilir ki?
Ты же понимаешь, что во время реальной операции твоё состояние может поставить под угрозу жизни всех членов отряда?
Aktif işlemleri anlıyorsun % 100, zihinsel ve fiziksel olarak olmayan herhangi bir takım üyesi, Diğerlerine karşı sorumluluk?
Что может так сломать человека?
Onun dağılmasına neyin sebep olduğunu düşünüyorsunuz?
Ладно, я начну реконструкцию лица, посмотрим, может, что-нибудь найду среди пропавших.
Tamam yüz yapılandırmaya başlayıp kayıp kişilerde bir şey bulup bulamayacağıma bakacağım.
Это может быть отрицанием, или же вы считаете, что доктор Эдди невиновен.
Bu ya bir inkar olabilir, ya da Dr. Addy'nin masum olduğunu düşünüyorsunuz.
То есть, все улики указывают на Зака, хоть он и не может отрицать это, но теперь тебе не кажется, что он совершил это.
- Seni anlamıyorum. Tüm kanıtlar Zack'i suçlu gösteriyor ve o da inkar bile etmiyor, ama şimdi de onun yaptığını düşünmüyorsun.
И к тому же... Какая мне выгода приходить сюда и говорить о том, что твой братец может быть жив?
Ayrıca buraya gelip, kardeşinin belki de yaşıyor olduğunu sana söylemekte benim ne çıkarım olabilir ki?
Он говорит, что может организовать встречу.
Bir ziyaret ayarlayabileceğini söylüyor.
Я в том смысле, что молодняк жить не может без телефонов.
Tanıdığım her çocuk telefonuna yapışmış gibi.
Логично, что энергетик под названием "СУПЕРУЛЁТ" может вызвать ещё более сильное буйство.
Süper Max isimli bir içeceğin öfke etkisi daha da çok olabilir.
 Она сказала, что сейчас  не может взять это на себя.
Bunu üstlenmesi için uygun bir zaman olmadığını söylüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]