English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы должны быть вместе

Мы должны быть вместе translate Turkish

241 parallel translation
Мы должны быть вместе в любой неприятности.
Zor günlerde birbirimize destek olmamız lazım.
Поэтому мы должны быть вместе.
İşte bu yüzden birbirimizi hak ediyoruz.
И что завтра мы должны быть вместе.
Ve birlikte olmamız gerekiyor.
Сегодня мы должны быть вместе.
Hepimiz birlikte olmalıyız.
- Мы должны быть вместе.
- Sana ihtiyacımız var.
Поэтому мы должны быть вместе.
Bu yüzden el ele vermeliyiz.
Теперь мы должны быть вместе.
Dayanışma içinde olmalıyız.
Когда я умру, мы должны быть вместе.
Öldüğümde beraber olmalıyız.
Мы должны быть вместе.
Ben ve sen, birlikte takılmalıyız.
Они хотят, чтобы мы перебили друг друга, но мы должны быть вместе.
Onlar birbirimizi öldürelim istiyor, ama birlikte çalışmalıyız.
Мы должны быть вместе.
Birlike olmamız gerek.
Я знаю, мы должны быть вместе.
Birlikte olmamız gerektiğini biliyorum.
Мы должны быть вместе.
Biz birbirimize aitiz.
Поймешь, что мы должны быть вместе.
Birbirimize ait olduğumuzu anlayacaksın.
Я просто говорю, что мы должны быть вместе.
Sadece, sağlam durmamız gerektiğini düşünüyorum.
Теперь мы должны быть вместе.
Buraya kadar geldin. Bundan sonrasını birlikte gidebiliriz.
Мы должны быть вместе, так должно быть - Сумасшедший!
Onunla yatıyorsundur... evet tabii öyledir.
Мы должны быть вместе. Но, тогда, значит это ещё не конец, да?
Ama böyle bitmez.
О, мы должны быть вместе этим летом.
Bu yaz mutlaka görüşelim.
Внезапно он стал таким внимательным и нежным, Он решил, что мы должны быть вместе.
Birdenbire çok ilgili biri oldu. İlişkimizi yürütmeye istekliydi.
Что я люблю её... и мы должны быть вместе навсегда.
Onu çok seviyorum ve sonsuza kadar beraber olalım istiyorum.
- Эрик, мы должны быть вместе.
- Eric, birlikte olmalıyız. - Bekle, ne?
- Мы должны быть вместе, Линдси. - Чего?
- Seninle beraber olmak istiyorum Lindsay.
Потому что как бы я не был уверен в том, что мы должны быть вместе, я думаю, что больше всего я хочу быть одним из тех людей, кто проживает каждое мгновение своей жизни без нерешительности, без сожалений.
Birlikte olmamızı ne kadar istiyor olsam da hayatını kararsızlıklar ve pişmanlıklardan uzakta yaşayan insanlardan biri olmayı bundan daha çok istiyorum.
Потому что мы должны быть вместе.
Çünkü birbirimize destek olmak zorundayız.
Мы должны быть вместе, и этого ничто не изменит.
Biz ruh ikiziyiz kimse bunu durduramaz.
Мы должны быть вместе с лайлой.
Leila'yı görmem gerektiğini.
Если ребенок от меня, то возможно мы должны быть вместе.
Eğer çocuk benimse, belki bu kaderin bir göstergesidir.
Мы должны быть вместе.
Biz birbirimize aidiz.
И даже сейчас, после измены, я знаю, что мы должны быть вместе.
Şimdi bile, bilirsin, ihanetten sonra, ben... beraber olmamız gerektiğini düşünüyorum, ama...
Мы должны быть вместе, ты знаешь это в глубине души
Biz birbirimiz için yaratılmışız. Bunu kalbinde biliyorsun.
Она принадлежит всем нам, и мы должны жить мирно все вместе, и быть верными Англии и Ричарду.
O hepimize ait. Birlikte barış içinde yaşamalıyız. - Richard'a ve İngiltere'ye sadakatle.
Мы должны быть всегда вместе. Всегда!
Daima beraber olmalıyız, sırlar olmadan, gölgeler olmadan.
Мы должны разобраться в этом вместе, попытаться придумать, что должно быть сделано.
Bunu ikimiz göğüslemeli ve ne yapılması gerektiğine beraber karar vermeliyiz.
Мы должны быть вместе.
Birbirimizden ayrılmamalıyız.
- Все люди должны быть вместе. Только так мы спасемся.
- Köy bir arada kalmalı.
Мы же должны всегда быть вместе. Эй!
En azından çeteyi tekrar bir araya toplayabilmem için bana biraz süre tanı.
Или Рейчел и я должны были быть вместе и мы должны были бы нанять кого-то для принятия сообщений.
Ya da Rachel ve ben birlikte olmalıydık ve bir tür mesaj servisimiz falan olmalıydı.
Мы должны, тогда мы сможем быть вместе.
Mecburuz. Birlikte olabilmemiz için.
Мы должны быть вместе.
Birlikte hareket etmeliyiz.
Мы должны быть вместе.
Birlikte olabiliriz.
будьте уверены, раз уж мы ввязались в это вместе, то должны быть партнерами. Я вас обязательно подстрахую.
Şundan emin ol, eğer bu işe beraber girersek ortak oluruz ve senin arkanı kollarım.
Поскольку мы совмещаем, у емня есть две двугих, которые должны быть вместе,
Ve birleştirmeye başladığımıza göre, başka 2 emir daha var,
Мы снова должны быть вместе.
Onunla yeniden biraraya gelmeliyiz.
Потому что знал, что мы должны быть вместе.
Beni özlüyordun.
Он не вынес разлуки. 2 недели мы были вместе и поняли, что должны быть вместе.
Benden uzak duramıyordu. İki hafta birlikte olmuştuk ve çok geçmeden birlikte olmamız gerektiğini anladık.
Мы должны быть вместе.
Biz birlikte olmalıyız.
Так мы можем быть вместе потому, что мы этого хотим, а не потому, что мы должны.
Bu şekilde, istediğimiz için birlikte olabiliyoruz, mecbur olduğumuz için değil.
- Как и я. Но мы оба знаем, что не должны быть вместе.
Ben de öyle ama beraber olmamalıyız.
Но мы должны были быть вместе! Мы ходили на курсы!
Ama biz bunu yaparken beraber olmalıyız.
Скажу для отчёта, мы не должны быть вместе.
Kayıtlara geçsin diye söylüyorum, mecbur değiliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]