English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы должны держаться вместе

Мы должны держаться вместе translate Turkish

176 parallel translation
Герр Яннинг, мы должны держаться вместе, немцам не стоит идти друг против друга.
Herr Janning, bizimle beraber olmalısınız.
Мы должны держаться вместе, Вики.
Ayrılmamalıyız Vicki.
Послушай, МакКенна, ты и я, мы должны держаться вместе.
Dinle Mackenna, sen ve ben, birbirimize arka çıkmalıyız.
Послушайте, мы должны держаться вместе.
Dinle, birbirimize sarılmak zorundayız.
Мы должны держаться вместе, брат.
Biz birleşmeliyiz, bro'.
Каждый, кто говорит, "Мы должны держаться вместе", несомненно прав?
Herkes bunu diyor, "Biz geriye doğru gideceğiz," öyle mi?
Мы должны держаться вместе, Сэм.
Birbirimizden ayrılmamalıyız Sam.
Мы должны держаться вместе.
Biz el ele vermeliyiz.
Мы должны держаться вместе.
Birlikte olmalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Kesinlikle ayrılmamalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Ayak takımı olarak bir birimize destek olmamız lazım.
Мы должны держаться вместе, только так мы сможем выстоять
Birlik olmalıyız. Tek yolu bu.
Мы должны держаться вместе.
Birbirimize destek olmalıyız.
Итак, я говорю : мы должны держаться вместе.
Şimdi, birlikte duralım derim.
Тетя Зора! Ну мы же все-таки семья. Мы должны держаться вместе.
Zora yenge, ben sadece aile olduğumuzu ve bir arada olmamız gerektiğini söylüyorum.
Мы должны держаться вместе.
Bir arada olmalıyız.
Я и мои друзья знали что мы должны держаться вместе.
Arkadaşlarımla ben birbirimize destek olmamız gerektiğini biliyorduk.
Что? Мы должны держаться вместе и что?
Birbirimizden ayrılmamalıyız ve ne?
Мы должны держаться вместе.
Beraber olmak zorundayız
Мы должны держаться вместе на этом.
Bu işte beraber çalışmalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Birlikte kalmalıyız.
Мы должны держаться вместе, как одна команда.
Bir takım gibi hep beraber olmalıyız.
Мы должны держаться вместе.
Birbirimizi kollamalıyız.
Дин, мы должны держаться вместе.
Dean, birbirimize tutunmalıyız!
Вот что мы сделаем. Ты и я... Несмотря ни на что, мы должны держаться вместе.
Ne olursa olsun, sen ve ben birbirimize sadık kalacağız.
Мы должны держаться вместе, ясно?
Birbirimizi kollamalıyız?
Мы должны держаться вместе.
Birbirimizden ayrılmamalıyız.
- Мы должны держаться вместе.
Tanrım. Bir arada olsak daha iyi olacakmış.
- Мы должны держаться вместе.
Sizi bir arada tutmak için daha ne yapmam gerekiyor!
Разве вы не видите, что мы должны держаться вместе, иначе мы - ничто!
Görmüyor musunuz, birlikte hareket etmeliyiz, yoksa biz bir hiçiz.
Семья в опасности, мы должны держаться вместе.
Aile tehlikede ve biz birlikte olmalıyız.
Мы теперь мы должны держаться вместе.
Şu an birlikte olmalıyız.
Мы должны держаться вместе, как семья.
Biz bir aile gibi birbirimize bağlıyız.
Вам положено. Откровенно говоря, мы, варшавяки, должны держаться вместе.
Biz Varşovalılar birbirimize destek çıkmalıyız.
Мы же профессионалы. И должны держаться вместе.
Hey, biz meslektaşlar birlikte olmalıyız.
И потом, мы, южане, должны держаться вместе.
Ayrıca biz Güneyliler birbirimizi kollamalıyız, değil mi?
Мы, женщины, должны держаться вместе.
- Biz kızların dayanışması gerek.
Мы с тобой должны держаться вместе, после всего того, что случилось.
Birbirimize destek oluruz artık.
- Мы все идем к побережью, но не так. Все должны держаться вместе.
- Hepimiz birlikte gideceğiz.
Ой, мы обязательно должны держаться вместе, а то ничего не выйдет.
Birbirimizden ayrılmamalıyız, yoksa işe yaramaz.
Мы должны держаться вместе.
- Öyle mi?
Помнишь мы говорили о том, что мы не такие как все и должны держаться вместе?
Diğer insanlar gibi olmadığımızı ve beraber kalmamız gerektiğini konuşmuştuk, hatırlıyor musun?
Мы, искатели уродов, должны держаться вместе.
Biz ucube avcıları birbirimize destek olmalıyız.
Разве мы Не должны держаться вместе, в случае, если Вам потребуется подмога или что-либо?
Beraber kalmamız gerekmez mi, desteğe falan ihtiyacın olursa diye?
Мы должны держаться вместе.
Birlikte olmak zorundayız
Мы, люди науки, должны держаться вместе.
Biz, bilim adamları, birbirimize bağlı kalmalıyız.
Мы втроем должны держаться вместе.
Üçümüzün birlikte hareket etmesi gerekiyor.
Мы должны держаться вместе.
Sadık kalacağız.
- Мы, американцы, должны держаться вместе.
Evet doğru, biz Amerikalılar birbirimize destek olmalıyız.
Мы просто должны держаться вместе.
Sadece omuz omuza vermeliyiz.
Мы английские путешественники должны держаться все вместе в этих незнакомых, суровых краях.
Biz İngilizler bu yabancı soğuk iklimde birlik olmalıyız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]