Мы должны это сделать translate Turkish
752 parallel translation
Я должен это сделать, мы должны это сделать.
Bunu yapmak zorundayım. Yapmak zorundayız.
Мы должны это сделать, чтобы Мизери жила.
Olmeliyiz ki Misery yaşayabilsin.
Приведи мне одну причину, почему мы должны это сделать?
Bana burada olmamız için bir sebep söyle.
Вот почему мы должны это сделать в примерочной комнате с женщиной.
Bu yüzden kadınları kullanıp elbise bölümünde yapmalıyız.
- Мы должны это сделать.
- Benim ne düşündüğüm önemsiz.
Мы должны это сделать, сэр.
Efendim, bunu yapmak zorundayız.
Это то, что мы обязательно должны сделать.
Bundan emin olacağız.
Итак, что мы должны сделать, так это пойти и избавиться от плесени.
Yani şimdi yapılacak şey, yapılması gerekeni yapıp küflerden kurtulmak.
Мы должны принять наше время и сделать это безопасно.
Acele etmeden sırayla yapmalıyız.
Правильно, именно это мы и должны сделать.
Yapmamız gereken bu.
Это мы и должны сделать.
Yapmamız gereken bu.
Тогда все, что мы должны сделать, это выяснить, кто взял ключ и почему!
O zaman anahtarı kimin, ne sebepten aldığını öğrenmemiz gerek.
Мы просто должны сделать это!
Yapmak zorundayız!
Это именно то, что мы должны сделать.
Yapmamız gereken bu.
- Мы должны это сделать.
Tekrar dışarı çıkacak kadar var mı bilmiyorum. Ya da zaman. - Kararlıyız.
¬ се что мы должны сделать, это спросить компьютер, через этот терминал. Ёто наиболее действенное средство.
Bence yapmamız gereken tek şey, bilgisayara bu terminalle bağlanıp mümkün olan en hızlı cevabı almak.
Несмотря ни на что. И мы должны сделать это, так ведь?
Ve biz sonuna kadar peşindeyiz, değil mi?
Чтобы это сделать, мы должны встать в сухой док.
Bunu yapmak için de yanaşmalıyız.
Я знаю, это нелепо, но мы просто должны это сделать.
Saçma olduğunu biliyorum, ama böyle yapmamız gerekiyor.
Мы должны это сделать.
Bunu yapmalıyız.
я действительно не была уверена, должны мы это сделать это или нет.
Tepeye kadar çıkabileceğimizden gerçekten de emin değildim.
Мне жаль, что мы должны сделать это, Джейк.
Yapmak zorunda olduğun bu şey için özür dilerim Jake.
Мы не должны забыть сделать это потом, иначе этого не случится.
Bunu unutmamalıyız, yoksa o zaman orada olmaz.
- Мы и говорили - вы должны это сделать.
- Sevişin demiştik.
Пожар на лесопилке на время задержит подписание контракта, поэтому мы должны сделать всё, чтобы это время, наше время, не стало вечностью.
Dolayısıyla hamlemizi yapmakta geç kalmamalıyız.
Мы должны сделать это для нас, не только для неё.
Bunu kendimiz için yapmalıyız, sadece onun için değil.
Первый день съемок. Еще будучи студентом колледжа перед началом съемок мы должны были кое-что сделать, и сколько я снимаю фильмы, мы всегда делали это, что приносило удачу прежним фильмам.
Üniversite öğrenciliğimden beri her çekim öncesi bir şey yapardık.
Мы должны сделать это снова.
Bunu bir ara tekrar yapalım.
Позвольте мне определить ситуацию - и определить то, что мы должны сделать. - и понять, хотим ли мы сделать это.
Hayat şartlarımızı, bir şeyi yapabilecek olmanın yapmak zorunda olmadığımız gerçeğine dayanarak yeniden düzenleyelim.
О, мы должны сделать это сейчас.
Bunu şimdi yapmak zorundayız.
Возможно именно это мы и должны сделать.
Tam olarak yapmamız gereken şey.
Это все для маленького мальчика в яме, мы должны сделать что можем.
Kuyuda mahsur kalmış bir çocukla ilgili... ya da öyle birşey. Elimizden ne geliyorsa yapacağız.
Мы должны это сделать.
- Yapamayız.
И чтобы сделать это мы должны доказать в суде без всяких сомнений, что этот человек, очень уважаемые в Голливудском сообществе, тоже торгует кокаином.
Bu işi yapmalısın ve mahkemeye, hiçbir şüpheye yer bırakmaksızın Hollywood toplumu içerisindeki bu saygıdeğer adamın kokain alıp sattığını göstermelisin.
Именно это мы и должны сделать, доктор - оставить их.
Yapmamız gereken bu, Doktor.
Но мы должны убираться отсюда, и сделать это быстро.
Ama bir an önce atlatılmalı. Çabucak atlatman lazım.
Значит мы должны сделать это быстро.
Onun için acele etmeliyiz.
Мы должны что-нибудь сделать с этой твоей торпедой.
Şu senin torpilin için bir şey yapmamız lazım.
Но мы должны забрать Дженнифер со станции. И сделать это как можно быстрее.
Ama Jennifer'ı o istasyondan çıkarmamız lazım, hem de çok çabuk.
- Мы должны сделать это!
- Havaya uçurmak mı? - Mecburuz!
Я просто... понял, что если мы собираемся сделать это на самом деле... мы должны начать все заново.
Farkına vardım ki eğer bunu gerçekten yapacaksak yeni bir başlangıç yapmalıyız.
Мы должны сделать это вместе, мистер Судер.
Bunu beraber yapmalıyız Bay Suder.
Что ещё мы теперь должны сделать чтобы заставить тебя понять? Это все, Филип.
Kafanın basması için daha ne yapmamız gerekiyor?
чтобы сделать это, мы должны освободить Китану я знаю где Канн держит ее подождите
Bunun için Kitana'yı kurtarmalıyız. Kahn onu kalesine götürdü. Bekle, bekle.
Мы должны... Мы должны сделать это, пока температура твоего тела... не упала ниже 95 градусов... ( по Фаренгейту )
Vücut ısın 35 derecenin altına düşmeden. bunu yapmalıyız.
Нам нужно выяснить, как убить эту штуку и мы должны сделать это быстро.
Bu şeyi nasıI öldüreceğimizi bir an önce bulmak zorundayım.
Все правильно, мальчик, это то, что мы должны сделать.
Tamam cocuklar simdi dinleyin.
Мы должны сделать это.
Gerçekten de yapmalıyız.
Мы должны сделать это быстро.
Bunu çabuk yapmamız gerekebilir.
Мы не можем ожидать, что целое общество изменится потому, что мы считаем, что они должны это сделать.
Bir toplumun değişmesi gerektiğini biz düşündüğümüz için değişmelerini bekleyemeyiz.
Но я люблю тебя и ты знаешь есть кое-что очень важное и мы должны сделать это, как можно скорее.
Ama seni seviyorum. Biliyorsun ki en kısa sürede yapmamız geren çok önemli bir şey var.
мы должны найти ее 68
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126
мы должны найти её 45
мы должны 788
мы должны быть вместе 94
мы должны идти 574
мы должны как 58
мы должны ехать 59
мы должны остановиться 60
мы должны уйти 87
мы должны узнать 126