English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы должны выбраться отсюда

Мы должны выбраться отсюда translate Turkish

108 parallel translation
- Поторопись, мы должны выбраться отсюда.
- Çabuk, buradan hemen gitmeliyiz.
- Уничтожить. - Мы должны выбраться отсюда!
- Elinizde ne varsa üzerlerine boşaltın.
Джулиан, мы должны выбраться отсюда! Знаю!
Julian buradan çıkmamız lazım.
Мы должны выбраться отсюда, прежде чем они его найдут.
Onlar onu bulmadan buradan çıkmalıyız.
Ради нашей деревни, мы должны выбраться отсюда любой ценой!
Kendi iyiliğimiz için başka köye gitmek zorundayız!
Мы должны выбраться отсюда!
Buradan çıkmalıyız!
Мы должны выбраться отсюда!
Buradan çıkmak zorundayız!
Мы должны выбраться отсюда.
Buradan kurtulup.
Мы должны выбраться отсюда.
Seni buradan çıkaracağız.
Мы должны выбраться отсюда сейчас, Келли!
Buradan hemen gitmeliyiz, Kelly! Bu da ne?
Я тебя люблю, но мы должны выбраться отсюда.
Seni çok seviyorum ama buradan hemen gitmeliyiz...
Юл, мы должны выбраться отсюда.
Yul, buradan gitmeliyiz.
Вставай, Мэтью Мы должны выбраться отсюда.
Uyan, Matthew. Buraya dönmelisin
Мы должны выбраться отсюда пока не привезли выкуп.
Cumhuriyet fidye ile birlikte gelmeden buradan çıkmamız gerek.
Мы должны выбраться отсюда.
Buradan çıkmamız gerek.
Мы должны выбраться отсюда, скорее
Buradan hemen çıkmalıyız.
Сначала, мы должны выбраться отсюда.
İlk olarak, burdan çıkmalıyız
Мы должны выбраться отсюда.
Buradan çıkmalıyız.
- Мы должны выбраться отсюда...
- Buradan gitmeli- - - Yeter.
Мы должны выбраться отсюда
Hayatta olmaz.
Мы должны выбраться отсюда.
Buradan gitmeliyiz.
Мы должны выбраться отсюда.
Gidelim buradan.
Мы должны выбраться отсюда!
- Ordövr. - Buradan kurtulmalıyız.
Мы должны выбраться отсюда.
- Buradan çıkmamız gerek.
Мы должны выбраться отсюда и спасти Стэна!
Buradan çıkmamız ve Stan'i kurtarmamız lazım.
Мы должны выбраться отсюда
Seni buradan çıkarmalıyız.
- Мы должны выбраться отсюда.
- Evet, gidelim biz artık.
Должны же мы, наконец, определить, как нам выбраться отсюда.
Buradan kurtulmak için bir çıkış yolu bulmalıyız. Biliyorsan bana birkaç tüyo ver.
Мы должны нарушить цепь событий, которые привели к этому и выбраться отсюда, может так, как мы не предполагали это делать.
Olaylar zincirini içine sürüklendiğimiz zaman kırmamız gerekir ve buradan ayrılmak tam da yapmamamız gereken şey olabilir.
- Отсюда не выбраться! - Мы должны подняться.
Buradan hiçbir çıkış yok!
Мы должны быстро выбраться отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız.
Мы должны найти другой способ выбраться отсюда.
Buradan çıkmanın başka bir yolunu bulsak iyi olur.
Но если мы хотим выбраться отсюда живыми, мы должны быть трезвыми и здравомыслящими. А не пить!
Ama bu işten kurtulacaksan, senin sarhoş değil temiz, ayık ve düşünebiliyor olmana ihtiyacımız var.
Мы должны выбраться отсюда!
Burdan çıkmalıyız!
Вики, послушай меня. Мы должны отсюда выбраться!
Buradan çıkabiliriz tamam mı?
Мы должны отсюда выбраться.
- Oraya ulaşmanın yolunu bulmalıyız.
То есть мы должны просто выбраться отсюда.
O zaman sadece buradan çıkmamız gerek.
Мы должны отсюда выбраться.
Buradan kurtulmanın bir yolunu bulmalıyız.
Мы должны выбраться отсюда!
- Buradan gitmeliyiz!
Ну, мы должны найти способ выбраться отсюда.
Tamam, pekâlâ, bundan kurtulmak için bir yol bulmalıyız.
Мы не можем здесь оставаться Мы должны попытаться выбраться отсюда
Burada duramayız, bir çıkış yolu bulmalıyız.
Мы должны быть командой, иначе нам отсюда не выбраться!
Birlikte hareket etmek zorundayız yoksa burada çıkmayacağız.
Бан, мы должны отсюда выбраться.
Bun, buradan çıkmamız gerek.
Мы должны быть очень осторожны. Но будь уверен, я придумаю, как бы нам отсюда выбраться. Хорошо?
Sadece bizi buradan çıkarmanın bir yolunu bulacağımı bil.
Мы должны выбраться отсюда.
Buradan hemen çıkmalıyız.
Слушай их, Алекс, и мы все должны выбраться отсюда живыми.
Dinle onları Alex buradan sağ salim çıkacağız.
Мы должны выяснить, как, чёрт возьми, нам выбраться отсюда.
Buradan nasıl çıkacağımız bulmalıyız.
Мы должны отсюда выбраться, понимаешь?
Buradan çıkmalıyız, tamam mı?
Мы должны выбраться отсюда.
Buradan gitmemiz lazım.
Мы должны выбраться отсюда до того, как люди Ванека окружат нас. Я возьму его.
Onu alacağım.
Мы оба должны отсюда выбраться
İkimiz de buradan gitmeliyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]