English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы знаем об этом

Мы знаем об этом translate Turkish

266 parallel translation
Что мы знаем об этом человеке?
Bu adam hakkında ne biliyoruz?
Это - все, что мы знаем об этом... за исключением того, что это - теперь на расстоянии 53.4 часов от Земли.
Nesne üzerine bilgimiz bu kadar bir de Dünya'dan 53,4 saat uzakta olduğunu biliyoruz.
Что мы знаем об этом оружии?
Bu silah hakkında ne biliyoruz?
- Мы знаем об этом!
- Biliyoruz!
Единственное что мы знаем об этом парне... это что он независимый, обеспеченный, образованный... и совершенно ненормальный.
Şu anda hakkında bildiğimiz tek şey... çok zengin ve iyi eğitimli olduğu. Ve çıldırmış olduğu.
Мы знаем об этом варианте. А можно ли вместо этого расширить его схемы памяти?
4. seviye teşhislerini yap yada bize bazı cevaplar sağlayacak ne varsa yap.
Погоди, а что мы знаем об этом переключателе континуума?
Bir saniye. Sürenim transfonksiyon hakkında ne biliyoruz?
Что мы знаем об этом визонтеле?
Neyse bulacağız bir çaresini.
Мы знаем об этом, Рикардо.
Gayret etmenizi rica ediyoruz.
Мы знаем об этом.
Bundan haberdarız.
Об этом знаем только мы с тобой.
Artık ne demek istediğimi anlayabilirsin.
Мы ничего об этом не знаем.
Biz bir şey bilmiyoruz.
- Но мы ничего об этом не знаем.
Biz bu konuda hiçbir şey bilmiyoruz.
Об этом деле мы знаем, Салиньяри нам о нём рассказал.
Bu davayı iyi biliyoruz. Salignari bizi bilgilendirmişti.
Ты понимаешь, что мы ничего не знаем об этом месте...
Burası hakkında hiçbir şey bilmediğimizin farkında değil misin?
Мы, западные люди, мало знаем об этом.
Biz batılılar bu konuyu pek bilmeyiz.
Об этом мы уже знаем.
Latincem iyi değildir.
Если вы знаете что-то, чего мы не знаем, вам лучше сказать нам об этом.
Eğer bilmediğimiz bir şey varsa bence söyleseniz iyi olur.
Мы все знаем об этом.
- Her şeyi biliyoruz.
- Мы об этом знаем
- Bunu biliyoruz.
Мы пока ничего не знаем об этом парне.
Ama şu herif hakkında hiçbir şey bilmiyoruz. Bulabildiğimiz en iyi adamları kolayca devirdiğini biliyoruz.
Честно говоря, мы совсем немного знаем об этом : начинается это с внутреннего конфликта или вины и приводит больного к ложному убеждению, что в его тело вселился чужеродный разум.
Açıkçası bu konuda fazla bir şey bilmiyoruz. Sadece... bir çelişki ya da suçluluk duygusu... hastanın, bedeninin yabancı bir varlık tarafından... ele geçirildiğini sanmasına sebep olabiliyor.
Мы же ничего не знаем об... этом.
Hakkında hiçbirşey... bilmiyoruz.
О, мы все об этом знаем, сэр...
Bunun farkındayız efendim...
Но те из нас, кому удалось выжить, обязаны помнить об этом, чтобы поведать другим о том, что мы знаем, и попытаться с тем, что осталось в наших душах, постичь Бога, и назначение нашей жизни.
Ama ne olursa olsun, hayatta kalanlara düşen görevler var. Yeniden kurmak, bildiklerimizi başkalarına öğretmek ve yaşamak için kalan ömrümüzde bu yaşamda bir erdem, bir anlam bulmaya çalışmak.
Не мы одни знаем об этом
Bundan haberi olan sadece biz değiliz.
Ну, об этом знаем только мы двое.
Bunu biz biliyoruz.
6 месяцев, и мы не знаем об этом?
Altı ay olmuş ve bizim haberimiz bile yok.
Нет, но об этом знаем только мы с вами.
Hayır değilsin, ama bunu bilen sadece ikimiziz.
Мы оба об этом знаем.
Bunu ikimizde biliyoruz.
Мы ничего не знаем об этом ритуале.
Bu ritüelin, neler içerdiği hakkında hiçbir fikrimiz yok.
Если бы я знал что мы знаем, я бы сказал, знает ли об этом кто-нибудь еще!
Ne bildiğimizi bilsem, başkalarının bilip bilmediğini de bilirim.
Мы знаем, что многие поколения будут помнить об этом дне!
¤... gelecek nesillerin bu günü hatırlayacaklarını bilirken... ¤
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Farkında olmasak bile karşımıza sürekli seçimler çıktığını ve yaptığımız her seçimin sadece kendimizi için değil başkalarını da etkileyen sonuçları olduğunu öğrendim.
Мы абсолютно ничего не знаем об этом проклятом спектакле. Как мы сможем поддержать беседу с этим человеком?
Oyun hakkında hiçbir fikrimiz yok Adamla ne konuşacağız?
Что мы знаем об этом агенте?
Ajan kim?
Их позиция : "После нас хоть потоп". Ну да, мьı об этом знаем, поэтому и мы можем сказать
Hepsi de "Benden sonra tufan kopsun" der gibi.
Мы ничего об этом не знаем.
Bizi tamamen habersiz bırakıyorlar.
Tолько мы об этом знаем?
Bunu sadece biz mi biliyoruz?
31 отдел узнает об этом, и как только они поймут что мы знаем, о том что файлы фальшивые, они убедятся в том, что мы не найдем лекарство.
Sektör'ün bundan haberi olacak ve dosyaların sahte olduğunu anladığımızı fark ettiklerinde tedaviyi bulmamamız için önlemler alacaklar.
Мы всё еще очень мало знаем об этом феномене, но есть все основания верить, что мы найдем способ обратить его.
Bu fenomenle uğraşırken, hala bilmediğimiz birçok şey var, ve bunu tersine çevirmek için, her türlü güvene sahibim.
Мы же знаем, что это всё неправда, зачем так беспокоиться об этом?
Doğru olmadığını biliyoruz, neden endişelenelim?
Мы об этом знаем, но адвокат говорит, что ты можешь подать на отсрочку.
Biliyorum ama davanı erteletebileceğini söylüyor.
Об этом знаем только мы двое.
Bunu sadece senle ben biliyoruz. Ve Connie.
Мне казалось, что только мы вдвоем знаем об этом.
Bunun, ikimizin arasında olduğunu sanmıştım.
На всём этом мы спим, просто не знаем об этом.
Bunların üstünde uyuyoruz ama farkında değiliz.
Весь флот может быть сейчас возле Алмазной головы. А мы ничего об этом не знаем.
Diamond Head'de olabilirler ve bundan haberimiz bile olmaz.
- Мы пока ничего не знаем об этом Чарли.
- Şu Charlie'yi hiç tanımıyoruz.
Мы с ним оба знаем об этом.
Aslında ikimiz de onun için çalışıyoruz.
Мы же друг друга ещё не знаем, так что будет легко забыть об этом но что-то есть такое между нами.
Birbirimizi tanımıyoruz, o yüzden bunu unutmamız kolay olur ama aramızda bir şeyler var.
Мы ничего об этом не знаем. Как?
Ne dediğiniz hakkında en ufak fikrim yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]