English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы знаем кого

Мы знаем кого translate Turkish

357 parallel translation
Видите ли, мы отлично знаем многих людей в Варшаве,.. ... но есть и такие, кого мы знаем мало, а хотелось бы знать получше.
Burada, Varşova'da, iyi tanıdığımız bir çok insan... ve aynı şekilde çok iyi şekilde tanımadığımız ama tanışıklığımızı artırmak istediğimiz insanlar da var.
Мы знаем, кого ты любишь.
- Kimi sevdiğini biliyoruz.
"Кого мы знаем в этом городе?" А они ответили, "Стива Лэйси".
"Kim bizi bu şehirde tanır?" Dediler ki, "Steve Lacey."
Крейтер, мы не знаем, кого или что мы ищем. Нам нужна ваша помощь.
Crater, ne aradığımızı bilmiyoruz.
Мы не знаем, потому что каждый раз мы слышим ответ что мы не хотим принять себя как есть, мы отрицаем самих себя, мы пройдем мимо себя и спроектируем себя на кого - то еще и будем судить их за это.
Bunu bilmiyoruz çünkü kendimiz hakkında kabul etmek istemediğimiz bir cevap duyunca, reddediyoruz Geçiştiriyor ve onu başkalarına yansıtıp, başkalarını yargılıyoruz
Неужели мы кого-нибудь знаем?
Birini gerçekten tanıyabilir miyiz?
Кого мы знаем из сенатского Одобрительного комитета?
Senatonun Ödenek Komitesi'nden kimi tanıyoruz?
Моя теория - это кто-то, кого все мы знаем,... кто-то с кем мы работаем, ходим в церковь.
Bence bunu tanıdığımız biri yaptı. İşten ya da kiliseden tanıdığımız biri.
Кого еще мы знаем в возрасте, соответствующем возрасту мадам Жизель?
- Madame Giselle'in kızı olabilecek yaşta olan, bildiğimiz başka kim var?
Того, кого мы оба знаем?
Tanıdığımız birisi mi?
- Кем-то, кого мы знаем?
- Tanıdığımız biri mi?
Хотя, знаешь, Барри, между нами мы оба знаем что ты это начал. Кто кого обманывает?
İkimiz de senin başlattığını biliyoruz, Barry.
В этот раз мы знаем каждого, кого убиваем.
Bu sefer öldürdüklerimizi tanıyoruz.
К 11 : 00, город будет вонять как гигантский грязный носок, и люди начнут бросаться в реку, и мы все знаем, кого все будут в этом винить, не так ли?
Saat 11 : 00'da, şehir, dev bir ayak gibi kokacak. İnsanlar, doğru nehrine çivileme atlamak için akın edecekler ve hepimiz biliyoruz ki, onları kimse suçlayamaz, suçlayabilir miyiz?
Тогда мы знаем, у кого будут неприятности, если будут проблемы
O zaman, sorun varsa kimin sorumlu olduğunu biliriz.
Но мы ни про кого не знаем кроме этого парня.
Doğru ama bu heriften başka bir şey olduğunu bilmiyoruz.
Джулиан, мы знаем, кого ты играешь.
Julian, kimi oynayacağını biliyoruz.
"Все, кого мы знаем, будут раздавать конфеты? !"
"Tanıdığımız herkes şeker mi dağıtıyor?"
Мы все прекрасно знаем, что не имеет никакого значения, кого выберут президентом Карвера.
Başkanın kim olacağının bir fark yaratmayacağını hepimiz biliyoruz.
Кого я обманываю, мы оба знаем, к чему это приведет.
Ne diyorum ben? Neler olacağını ikimiz de biliyoruz.
Особенно, если учесть, что все, кого мы знаем, живут в 30 секундах ходьбы от нас.
Özellikle, yaklaşık 30 saniye uzaklıktaki insanları tanıdığımızdan beri.
Мы можем даже перестать существовать вместе со всем и всеми, кого мы знаем.
Bildiğimiz herşey ve herkesle beraber kendi varlığımızı engelleyebiliriz.
Не нужно ходить вокруг да около, Лила, мы все знаем, о кого ты имеешь ввиду... меня, верно?
İmalı imalı konuşma. Ne demek istediğini biliyoruz. O benim, değil mi?
По крайней мере, мы знаем, кого ищем.
En azından kimi aradığımızı bulduk.
Дело в том, что мы не знаем других докторов, или кого-то, кто может нам помочь.
Olay şu, başka doktor tanıdığımız ya da ona yardım edecek birisi yok.
Думаю лучше взять только тех, кого мы знаем.
Belki de sadece güvendiğimiz kişileri seçmeliyiz.
- Кто-то, кого мы знаем.
- Tanıdığımız biri.
Это исключает всех, кого мы знаем.
Her yer onların yönetiminde.
Мы все знаем, кого ты видишь командиром роты "Изи".
Ama hepimiz Easy'nin başına kimi istediğini biliyoruz.
А если это кто-то, кого мы знаем... не очень хорошо, кто, например, совсем недавно здесь работает?
Bu kişi de iyi tanımadığımız biriyse... çünkü burada bizim kadar uzun süredir çalışmıyorsa?
- Кого он вытаскивал? - Мы не знаем.
- Kimi kurtarmaya çalışıyordu.
Кого это волнует? Мы-то тебя знаем.
Kimin umurunda?
- Мы знаем, за кого хотим голосовать
- Kime oy vereceğimizi biliyoruz.
Если ее не будет, когда я вернусь, мы обзвоним всех ее друзей. Всех кого мы знаем, пока ее не найдем, ладно?
Döndüğümde burada olmazsa gittiği yeri bulana kadar bütün arkadaşlarını, bütün tanıdıklarımızı arayacağız.
Начнём с тех, кого мы знаем.
Kimlerin geleceğinden eminiz?
Поэтому мы влюбляемся в тех, кого, точно знаем, что не можем получить
Yani, birilerine aşık oluruz Bizi asla sevmeyecek ve asla
Также и мы ничего не знаем о том, кого видели вы.
Demek istediğim, gördüğünüz kişi hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
После того, что произошло с Джэмми, мы не знаем, на кого можем положиться.
Jamey'le olanlardan sonra kime güvenebileceğimizi bilmiyoruz.
Мы вот не знаем, как научить кого-то читать, но... как-нибудь разберёмся.
Biz de birine nasıl okuma öğretilir bilmiyoruz ama hallederiz.
Черт, а мы разве знаем знаем кого-то, у кого моча чистая?
Temiz idrar örneğinden ne anlarız ki biz?
Но мы не знаем, на кого она работает.
Bizim öğrenmek istediğimiz kimin için çalıştığı.
Что ж, я тронут твоей заботой, но мы знаем, кого из нас двоих нужно винить.
Endişen için duygulandım, ama ikimiz de kim suçlayacağımızı biliyoruz.
Мы знаем кое-кого, кто вознесся и может принять снова человеческую форму.
Yükselen birinin tekrar insan formunu almayı seçebildiğini biliyoruz.
Но того, кого он называет боссом, его мы знаем.
Fakat patronunu tanıyoruz.
От кого-то, кого мы не знаем.
Bilmediğimiz birinden.
Кого мы знаем в Фэйрфилде?
Fairfield'de tanıdık birileri var mı?
Почему мы не прослушиваем тот, другой сотовый, даже если мы не знаем, кого прослушиваем?
Kim olduğunu bilmesek bile, neden bu telefonu dinlemiyoruz,?
Мы обслуживаем наши войска не благодаря тому, кого мы знаем... А благодаря тому, что мы знаем.
Askerlere tanıdıklarımızla değil bilgimizle hizmet veriyoruz.
Кого мы знаем?
Ne biliyoruz?
Мы оба знаем, что у тебя есть архив полностью посвящённый раскрытию тайны Кларка Кента. И если ты не будешь помогать мне, я найду кого-то другого, кто будет.
İkimizde Clark Kent gizemini çözmek için kendini aBabaığın kocaman bir arşivin olduğunu biliyoruz eğer bana yardım etmezsen edecek birini bulurum.
Дорогой, по крайней мере мы знаем, что нож вновь не ранит ни тебя, ни кого-то другого.
En azından artık bıçağın seni veya başka birini incitemeyeceğini biliyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]