English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы знаем только

Мы знаем только translate Turkish

513 parallel translation
Мы знаем только, как зовут одного.
Ama birinin adını biliyoruz.
Мы знаем только одно - с тех пор как он исчез, неприятности прекратились.
Bildiğimiz tek şey var, gittiği günden bu yana burada hiç sorun yaşanmadı.
Правда, о том, что он существует, мы знаем только со слов Причарда.
Ama onun sözünden başka delilimiz yok.
Мы знаем только, что они подчинились приказу уйти.
Sadece ayrılma emrine uydular.
В любом случае, о ее действиях мы знаем только с ее слов.
Ne yaptığını sadece kendi ağzından biliyoruz.
Мы знаем только то, что это природное явление.
Bütün bildiğimiz, bu şeyin doğal olarak meydana gelen bir fenomen olduğudur.
Мы знаем только то, что они не любят, когда другие заходят на их территорию.
Bir grup kabadayıyla karşılaştık diye 15 aylık bir zamanı harcamayacağım.
Мы, варвары, знаем, что лишь после охоты, и только тогда, мужчина расслабляется.
Biz barbarlar biliriz ki insan ancak avdan sonra eğlenebilir.
Об этом знаем только мы с тобой.
Artık ne demek istediğimi anlayabilirsin.
Мы видим не только красоту и артистичность, которые сделали ее имя столь известным, мы знаем ее скромность, ее преданность, ее любовь к искусству.
Adının bütün ülkede duyulmasını sağlayan.. .. güzellik ve oyunculuk yeteneğinin ötesini gördük. Alçakgönüllülüğünü..
Только благодаря таким окаменелым останкам мы знаем, как они выглядели.
Bu fosillere teşekkür borçluyuz, onlar sayesinde neye benzediğimizi öğrendik.
Состязания закончены, вот только мы не знаем, каков будет конец.
Festival yarışması sona erdi ama elbette sonucun ne olacağını henüz bilmiyoruz.
Только мы не знаем вопроса.
- Ama soruyu bilmiyoruz ki.
Покажем нашему другу Алексу, что мы тоже законы знаем. Только знание законов - это ещё не всё.
Arkadaşımız Alex'e bizim de kanunu bildiğimizi ama kanunu bilmenin... yetmediğini göstermemiz gerekiyor.
Потому что искать тебя буду не только я... И мы знаем, как искать людей.
Çünkü seni sadece ben aramayacağım ve insanları nasıl bulacağımızı biliriz.
Да, мы предоставляем кредит нескольким фермерам, которых давно знаем, но только им одним.
Epeydir tanıdığımız bazı çiftçilerle veresiye çalışırız, ama sadece bazısıyla.
- Мы только знаем, что всего их было четверо. - Их было пятеро.
Size emir verebilecek kişilerin isimlerini bilmiyoruz.
Мы знаем только четверых из пяти контролировавших фонд.
Sloan biliyor.
В Нью-Джерси, Луисвилле, Сэйнт Луисе, Миссури. И это только то, о чём мы знаем.
New Jersey, Louisville, St Louis, Missouri ve onlar hakkında bildiğimiz tek şey bu.
Мы знаем, что только решительные люди с сильной волей смогут положить этому конец.
Biliyoruz ki, çelik iradeye sahip azimli insanlar... buna dur diyebilir.
Мы понимаем, насколько велика мощь сил, сплотившихся против нас и знаем, что можем использовать только мирные методы.
Bize karşı kuvvetlerin gücünü biliyoruz. Bu yüzden, sadece barışçıl yollar kullanabileceğimizi de.
Он в больнице, я полагаю, только мы не знаем в какой.
Hastanede, ama hangisinde olduğunu bilmiyoruz.
Мы знаем его только два дня.
Biz de iki gündür biliyoruz.
Пока у нас только проблемы, не считая тех, которых мы еще не знаем.
Akıl almaz bir şey. Elimizdeki tek şey, sorunlar, ama henüz düşünemediklerimiz buna dahil değil.
- Возможно Мы знаем что вы имеете ввиду, Сильвер, только сейчас у вас ничего не выйдет
- Olsa bile ne yapmak istediğini biliyoruz, Silver, ama yapamazsın.
Дело в том, что мы только со слов мадам Мидлтон знаем, что в тот вечер в дом вошел мужчина с бородой.
O akşam sakallı adamın eve geldiğini sadece Madam Middleton'ın ağzından duyduk.
Ну, об этом знаем только мы двое.
Bunu biz biliyoruz.
Только теперь мы не знаем, как нам быть. У меня появился старый бойфрэнд, которого зовут Бумер?
Bana eski bir sevgili verdin ve adını Boomer mı koydun?
Мы знаем, что только трое проходили во время полета мимо мадам Жизель.
Şimdi uçuş esnasında Madame Giselle'in yanından sadece 3 kişinin geçtiğini biliyoruz :
Мы ничего не знаем о Еве Браун, только то, что она была подружкой Гитлера.
Eva Braun'un, Hitler'in kız arkadaşı olması dışında hiçbir şey bilmiyoruz.
Только теперь папочка тебе не поможет. И мы все знаем почему.
Bu sefer baban seni kurtaramayacak ve herkes nedenini biliyor!
и мы не знаем, откуда будет запуск - у нас будет только 11 или 15 секунд чтобы попробовать уничтожить его
Fırlatılacağı noktayı bilmediğimizden ancak 8 ile 15 saniye arasında silahlarımızı hedefe kilitleyebiliriz.
Мы тебя не знаем, только с тобой познакомились, и ты нам точно не нравишься.
Seni tanımıyoruz, seninle daha yeni tanıştık ve katiyen senden hoşlanmadık.
Наш друг Астерикс живет здесь, только мы не знаем его настоящего имени.
Arkadaşımız Asterix burda yaşıyor, asıl adını bilmiyoruz.
Нет, но об этом знаем только мы с вами.
Hayır değilsin, ama bunu bilen sadece ikimiziz.
Мы знаем, что он очень жесток и только притворяется верующим.
Taş yürekli olduğunu ve dindarlık numarası yaptığını biliyoruz.
Мы только знаем, что оно есть.
Sadece böyle olduğunu biliyoruz.
Что мы знаем, мы можем стать только в нашем сердце тьмы.
Bildiğimiz şey, sadece kalbimizin karanlığı haline gelebileceğimiz.
Для этого яйцеклетка должна быть сильно ослаблена, и только если бы это была женщина из рода Пикоков, а их, как мы знаем, не осталось.
Ve bu da ancak Peacock ailesindeki dişi bir üye sayesinde olabilir. Ama ailede hiç dişi kalmamış.
Только мы знаем, в чем он состоит.
Ne şeyi? Ne olduğunu sadece biz biliyoruz.
Я узнал, что у каждого из нас есть выбор, даже если мы об этом не знаем и этот выбор имеет последствия не только для нас самих, но и других людей.
Farkında olmasak bile karşımıza sürekli seçimler çıktığını ve yaptığımız her seçimin sadece kendimizi için değil başkalarını da etkileyen sonuçları olduğunu öğrendim.
Жаль только, что мы не знаем, где она.
Keşke nerede olduğunu bilebilseydik.
Насколько мы знаем, это может оказаться только первой волной.
Bildiğimiz kadarıyla, bu sadece ilk dalga olabilir.
Мы только знаем, что это привлечёт другие корабли боргов.
Tüm bildiğimiz, diğer Borg gemilerini buraya çekecektir.
Только мы всё знаем.
Bunu bilen bir biz varız.
И это только те, о которых мы знаем.
Bunlar bildiklerimiz.
Мы знаем друг друга уже давно, но наше счастье только началось.
Uzun bir zaman için beraber olacağız. Mutluluğumuz yeni başlıyor.
Мы бы с удовольствием, Сэрус, но только мы не знаем, что это такое и тем более не знаем где оно находится.
Biliyor musun, yapmak isteriz, fakat, ne olduğunu ve nerede olduğunu bile bilmiyoruz.
Милый, мы оба знаем, что для тебя важен только твой собственный оргазм.
- Tatlım, ikimiz de içten içe senin sadece kendi tatmininle ilgilendiğini biliyoruz.
Мы знаем о Нелл только то, что когда о ней говоришь, она оказывается у тебя за спиной.
Ne zaman ondan söz etsen...
Мы, мы даже не знаем... я имею в виду... это был только прикрепленный пенис?
Bu yirmi altı yıl önceydi. Sadece bağlı bir penis miydi, yoksa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]