Мы скучаем translate Turkish
201 parallel translation
"Ох, как мы скучаем по нашей Катерине, нашей bambina".
"sevgili Catherina'mızı nasıl da özlüyoruz" diyorlardır.
- Мы скучаем по тебе при любой возможности, Эллейн.
Seni her fırsatta özledik, Elaine.
Мы скучаем.
Seni özlüyoruz.
Здравствуй еще раз. Мы скучаем по тебе с тех пор, как ты ушла в эту шикарную школу.
Şu yeni okula başladığından beri gözlerimiz seni arıyor.
Мы скучаем по тебе.
Seni özlüyoruz.
Мы скучаем, дружище.
Seni özlüyoruz dostum.
Мы скучаем по маме, да, Дэйзи?
Anneyi özlüyoruz, değil mi, Daisy?
Мы скучаем по тебе.
Seni özledik.
Мы скучаем по тебе!
Seni özledik.
Мы скучаем по тебе.
Seni özledim anne.
Это место слишком заполнено людьми, которых мы любим и по которым мы скучаем.
Bu yer, çok sevdiğim ve özlediğim insanlarla dolu.
Мы скучаем по тебе, Дэйв.
Seni çok özlüyoruz, Dave.
Мы скучаем по тебе, Усатик.
# Seni özleyeceğiz Bıyık #
'Жук, мы скучаем по тебе.
'Canım, seni özledik.
Мы скучаем по тебе.
- Güzel. - Biz eski seni özlüyoruz dostum.
Мы по тебе скучаем.
Bir ara uğra, görüşelim.
Что ж, думаю это все новости. Мы по тебе очень скучаем.
Hepsi bu şimdilik, ama seni çok özledik, Davey.
Мы по тебе скучаем.
Seni özlüyoruz.
Мы все скучаем.
Hepimiz özledik.
" Дорогая мисс Хувер : У вас болезнь Лайма. Мы по вам скучаем.
kelimelerinize, vücut dilinize ve bakışlarınıza sevgili bayan Hoover : siz lenf kanserisiniz sizi özledik
Мы так все по тебе скучаем...
Seni çok özledik de.
Мы скучаем по тебе.
Eve gel.
Мы очень по вам скучаем.
Çevik! Sizi korkunç özledik.
Мы оба скучаем.
İkimizde sıkıcıyız.
Мы все по тебе скучаем.
Hepimiz seni özlüyoruz.
Мы по настоящему скучаем по тебе, Роб.
Seni çok arıyoruz Rob.
Хорошо. Мы обе по тебе скучаем.
İyi İkimiz de seni özledik.
"Генриху Харреру, дом Тсаронга, Лхаса, Тибет." Мы скучаем по тебе!
Sizi özledik.
Мы скучаем!
- Sizi özlediğimizi biliyorsunuz.
- Мы все скучаем по Малахи, он...
- Malachy'yi özleyeceğiz. O...
Мы все по нему скучаем.
Hepimiz onu özledik.
Пускай увидит, когда вернётся, что мы все по нему скучаем.
Çünkü eve geldiğinde, akıllarımızdan hiç çıkmadığını bilmesini istiyorum.
Знаю, милая, мы все скучаем.
Biliyorum canım.
- Наверное, просто мы по нему скучаем.
Sanırım onu özlediğimizden dolayı.
- Нет, мы по тебе скучаем!
- Hayır. Seni özlüyoruz!
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе. - Ты нам обоим нужна абсолютно одинаково.
İkimizin de seni özlediğini bilmelisin.
- Мы оба скучаем по тебе одинаково. Привет, как у тебя дела?
- Eşit, aynı derece, özledik.
Я скучаю по тебе. Мы все скучаем.
Çocuklar seni çok özlüyor, ben de öyle.
Мы все потеряли Лили и мы все по ней скучаем.
Hepimiz Lilly'i kaybettik ve hepimiz onu özlüyoruz.
Мы оба скучаем.
İkimiz de özlüyoruz.
- Мы уже скучаем!
- Sizi şimdiden özledik.
Мы все очень по вам скучаем.
Hepimiz sizi çok özlüyoruz.
Мы сюда приехали, потому что скучаем по тебе.
Seni özlediğimiz için buraya geldik.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол.
Eee Andrew, seni özledik. Ama eminim, kendi evin olması çok hoşuna gidiyordur.
Странно, мы не скучаем по нему.
Tuhaf ama hiç özlemiyoruz.
Мы не скучаем.
Seni özlemedik.
Мы очень любим тебя и скучаем.
Hepinizin gözlerinden öperim.
Мы просто скучаем по тебе.
Seni aramızda görmeyi özledik.
Мы с Джозефом скучаем по нашему отцу, мы хотим его вернуть.
Joseph ve ben babamızı özledik, onu geri istiyoruz.
Мы еще скучаем по Сэму.
Sam'i özlüyoruz.
Мы скучаем по тебе, бабушка.
- Seni özledik babaanne.