English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы скоро

Мы скоро translate Turkish

2,904 parallel translation
Мы скоро будем.
Kısa zamanda orada olacağız.
Мы скоро увидимся снова.
Yakında yine görüşeceğiz.
Мы скоро вытащим тебя отсюда.
Seni çok yakında buradan çıkartacağız.
Мы скоро тут начинаем, потом договорим, ок?
Oyun 14 saniye sonra başlıyor. O yüzden kapatmalıyım.
( Рут ) Мы скоро узнаем.
Yakında öğreneceksin.
Уверена, мы скоро увидимся.
Eminim tekrar görüşeceğiz.
Ты обещал, что мы скоро поедем домой.
Yakında eve gideceğimize söz vermiştin.
- Дамы, мы скоро вернёмся.
Bayanlar, hemen döneceğiz.
Но информация Мэта была так хороша, что мы скоро поняли, что напали на крупное дело.
Ancak Matt'in bağlantıları öyle iyiydi ki, kısa zamanda büyük bir davanın üzerinde oturduğumuzun farkına vardık.
Мы скоро увидимся, малышка.
Seni yakında göreceğim bebeğim.
Он сейчас на пересечении Дельгадо и 25-й, но мы скоро потеряем его из вида.
Şu an Delgado ve 25. Cadde kesişiminde. Ama onu kaybetmek üzereyiz.
Мы скоро взлетаем, так что может быть вам взять телефон, позвонить жене или девушке и сказать, что вы её любите.
Birazdan kalkışa geçeceğiz o yüzden telefonunu kapat ve karını ya da kız arkadaşını arayıp onu sevdiğini söyle.
Мы скоро вернёмся.
Hemen döneceğiz.
Мы скоро пройдем на посадку.
- Birazdan kalkacağız.
Чтож, мы скоро будем там
Oraya bir an önce gitsek iyi olur.
Мы скоро увидимся, хорошо?
Yakında görüşürsün, tamam mı?
Мы скоро закончим?
İşimiz bitmek üzere mi?
Да, мы скоро будем.
Tamam, orada olacağız.
Мы скоро будем с мамочкой, осталось-то немножко.
Çok yakında annenin sıcacık kollarında olacaksın, sana sözüm.
и мы скоро начнём операцию.
Güzel. Erişimi başlat. Hemen geliyorum.
Скоро мы будем смотреть кино. Присаживайся.
Biz de tam film gecesi yapıyorduk, otursana.
Kitto kitto futari скоро мы с тобой
# İkimizin olduğuna adım gibi eminim #
Я не думаю, что мы скоро узнаем.
- Hayır.
Мы должны, наверное, пойти домой скоро.
Muhtemelen artık eve gitmen gerekiyor.
"Скоро" может означать, что мы с тобой будем сидеть в засаде пару недель.
Yani, "yakında" demek ikimizin de haftalarca orada oturup bekleyebileceğimiz demek.
Мы уже скоро увидим эмбрион.
Her an embriyoya ulaşabiliriz.
Ты купил бар? Ну. я скоро куплю бар, мы с моим приятелем.
- Aslında almak üzereyim, ortağımla beraber.
Просто скоро может настать момент, когда мы пожалеем о решении отправиться в поле.
Sahaya inme kararımıza pişman olacağımız bir an gelebilir diyorum.
скоро мы превратимся вот в это.
- Sonumuz şöyle mi olacak yoksa?
- Но мы уже скоро будем прощаться.
- Ama gideceğiz zaten.
Как скоро мы сможем сделать это? Должно наступить новолуние.
En erken ne zaman yapabiliriz?
Мы можем задержать его за незаконное проникновение, но он скоро внесет залог.
Araziye izinsiz girmekten tutuklaya biliriz, O zamanda kefalet öder.
Мы его нашли... или скоро найдем.
Bir tane bulduk. Ya da bulmak üzereyiz.
Мы полагаем, что у нас скоро будут устойчивые субъекты.
Yakında dengeli deneklerimiz olacağına inanıyoruz.
Как скоро мы будем на земле?
Bizi ne kadar çabuk indirebilirsin?
Скоро мы будем вместе. "
Yakında beraber olacağız. "
И очень скоро на этой сцене мы все будем чествовать маленького мальчика, который нашел рыжую корову. И вот тогда начнется настоящее веселье!
Bir kaç gün içerisinde, ineği tespit edip insanlığı kurtaran çocuğu sahnede onurlandıracaklar, ve eğlence bitecek!
Очень скоро мы получим наши консоли PS4.
Yakında hepimiz PS4lerini alacak.
Просто... Мы с Каслом скоро станем семьей, что само по себе уже странно, и...
Sadece Castle ve ben bir aile kurmak üzereyiz.
Мы должны скоро начинать.
Yakında bir başlangıç yapmalıyız.
Скоро мы будем дома, мой маленький принц.
Yakında evde olacağız, küçük prensim.
Больше похоже, что мы доедаем всю еду из холодильника, которая скоро испортится.
Galiba buz dolabında ki bütün yiyecekleri yiyoruz, olay kötüleşebilir.
♪ Показать им, как мы делаем это сейчас... ♪ Мы скоро вернемся.
Hemen döneceğiz.
Хочешь, чтобы мы называли тебя сиреной скорой помощи? Твой праздник саможаления затянулся.
Çünkü bu kendini acındırma olayı haddini aştı.
Не расслабляйтесь, мы уже скоро приедем в здание федералов.
Çok alışma, kısa süre sonra Federal Binası'nda olacağız.
Как ты можешь быть такой весёлой, зная как скоро мы уезжаем?
Ayrılacağını bile bile, nasıl böyle neşeli olabiliyorsun?
Мы скоро приедем?
Daha gelmedik mi?
И очень скоро мы не сможет смотреть друг на друга.
Çok fena.
d it'sa маленький, маленький кишечник d и так всю дорогу скоро мы доберёмся до толстого кишечника!
- Daha kilometrelerce böyle gidiyor. - Sonra da kalın bağırsağa geçiyoruz!
Ведь мы не знали, что нашему миру скоро придет конец.
Dünyamızın sona ereceğinin henüz farkında değildik çünkü.
Мы были уверенны, что скоро к нам нагрянут из правительства, но никто не приехал.
Devletin kapımıza dayanacağından emindik. Ama hiç gelen olmadı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]