English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы скучали

Мы скучали translate Turkish

192 parallel translation
Да, потому что мы скучали по вам с самого утра.
Evet, çünkü sabahtan bu yana özlemiştik.
- Мы скучали по Вам.
- Seni özledik. - Buna sevindim.
Мы скучали по тебе, Гастон.
Seni özledik, Gaston.
Мы скучали.
Hey, hey, hey! Sizi özledik!
- Мы скучали по тебе.
- Seni özlemiştik.
- Мы скучали по тебе.
- Özledik onu.
Мы скучали по тебе.
Seni özlemiştik.
И мы скучали по твоим сестренкам. Твоим...
Ben de seninkileri uzun zamandır görmüyordum.
Мы скучали без вас, капитан.
Sizi özledik, Kaptan.
- Черт, девочка, как мы скучали по тебе!
Vay canına. Hepimiz seni çok özledik.
Мы скучали по тебе!
Seni özledik.
Мы скучали по тебе, мальчик, да?
Seni özledik, değil mi?
Мы скучали по тебе.
Seni özledim.
Мы скучали по тебе.
Seni çok özledik.
Отец наделал бед и ушел, и это настоящий позор, ужасная жалость, потому что мы скучали друг без друга.
"Babam herşeyi batırdı ve gitti." "Ve bu gerçekten utanç verici, korkunç derecede." "Çünkü birbirimizi özledik."
Мы скучали по тебе
Seni özledik.
Мы скучали по тебе. - Привет, Дебби.
- Seni çok özledik.
Мы скучали по тебе каждый день
Seni özlemiştik.
- Мы скучали по вас!
- Dikkat... - Sizi özledik!
Мы без вас скучали.
Sizi çok özlemişiz.
- Мы когда-то здесь не скучали.
Pekâlâ biz eğleniriz.
- Рада вас видеть. - Мы скучали.
- Sizi gördüğüme ne kadar sevindim.
- просто мы сильно скучали.
- Elbette. Sadece seni çok özledik.
Мы тоже по тебе скучали
Biz de seni özledik.
- Мы очень скучали!
- Seni özledik.
Мы проводили время на берегу, скучали, наблюдали как... лодки проплывают мимо нас.
Asla binemeyeceğimiz gemileri.
Мы тоже не скучали.
Biz de çok eğlendik.
- Мы по тебе скучали.
Milo. Görüşmeyeli çok oldu, değil mi?
Настоящие Симпсоны по тебе сильно скучали. И мы очень рады что ты вернулся домой.
Gerçek şu ki, asıl Simpsons ailesi seni çok özledi evde olduğun için çok mutluyuz.
Мы с Луизой очень скучали без вас, не так ли?
Louisa ve ben yokluğunu hissettik, değil mi?
Как мы по тебе скучали!
Nasıl da özledik.
Мы тоже ужасно скучали!
O kadar mutluyduk ki özlem duymaya vakit bulamadık!
Да, мы очень скучали по вам.
Evet, sizi gerçekten özledik çocuklar.
Потому что мы все по тебе скучали.
Hepimiz seni çok özledik çünkü.
Мы очень скучали по тебе!
Seni çok özledik!
Мы по тебе скучали вчера.
Dün akşam sizi aradık.
Мы по вам скучали.
Sizleri özledik.
Мы по тебе там скучали.
Seni burada çok özledik.
- Мы по тебе очень скучали...
Çiftlikte seni çok özledik.
Что все это значит? Джимми, как мы по тебе скучали на Рождество
Emin ol noelde seni çok bekledik Jimmy.
Мы скучали.
- Seni özledik.
Мы оба скучали.
İkimiz de özledik.
О, мы тоже по тебе скучали, дорогая.
Bizde seni özledik, tatlım.
Мы по тебе очень скучали.
Seni çok özledik.
а вот мы по тебе скучали.
Seni çok özledik.
Лэндри, мы так рады видеть тебя здесь снова, мы так по тебе скучали.
Landry, seni buralarda görmekten çok mutluyuz, seni özlemiştik.
Не за что. Мы по тебе скучали.
Bir insanın etrafını temiz görmek istemesi züppe olduğunu göstermez.
Мы по тебе скучали.
Özlettin kendini.
Мы тут скучали без тебя.
Oldukça küçükler.
Извини, мы скучали по тебе. Оставьте сообщение после звукового сигнала, и да благословит вас господь.
Bip sesinden sonra mesajınızı bırakın.
Мы все равно по ним скучали.
Onları zaten özlemiştik.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]