English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы скучаем по тебе

Мы скучаем по тебе translate Turkish

88 parallel translation
- Мы скучаем по тебе при любой возможности, Эллейн.
Seni her fırsatta özledik, Elaine.
Здравствуй еще раз. Мы скучаем по тебе с тех пор, как ты ушла в эту шикарную школу.
Şu yeni okula başladığından beri gözlerimiz seni arıyor.
Мы скучаем по тебе.
Seni özlüyoruz.
Мы скучаем по тебе.
Seni özledik.
Мы скучаем по тебе!
Seni özledik.
Мы скучаем по тебе.
Seni özledim anne.
Мы скучаем по тебе, Дэйв.
Seni çok özlüyoruz, Dave.
Мы скучаем по тебе, Усатик.
# Seni özleyeceğiz Bıyık #
'Жук, мы скучаем по тебе.
'Canım, seni özledik.
Мы скучаем по тебе.
- Güzel. - Biz eski seni özlüyoruz dostum.
И мы скучаем по тебе, когда ты не с нами.
Buralarda olmazsan özleriz seni.
"Мы скучаем по тебе", "Папа в больнице!".
Baban hastaneye yattığında "Seni özledik" demek için ararlar.
Однако сейчас, как сказала мне Дорогая... и мы скучаем по тебе
Tabii şu an, Canım'ın bana söylediğine göre... Bir de seni özledik tabii.
Роксана, мы скучаем по тебе. И любим тебя.
Roxanne, seni özlüyoruz ve çok seviyoruz.
Мы скучаем по тебе.
Seni özlemiştik.
Я просто... хотела сказать, что мы скучаем по тебе.
Sadece... seni özlediğimizi söylemek istedim.
Мы скучаем по тебе. ГОЛОС : Ванесса никогда не вернется домой.
Vanessa asla geri gelmeyecek.
МИССИС ТИЛЛМАН : Мы скучаем по тебе.
Seni özledik.
Твой папа имел ввиду, что мы скучаем по тебе, скучаем по разговорам с тобой.
Baban seni özlediğimizi, seninle konuşmak istediğimizi söylemeye çalışıyor.
Он прислал мне фотку своей руки с запиской "мы скучаем по тебе".
Telefonuma elinin bir fotoğrafını gönderdi, "seni özledik" diyen bir notla beraber.
Шмидт, мы скучаем по тебе.
- Schmidt, seni özledik.
Мы скучаем по тебе.
Özleyeceğiz.
- Привет, Блэйн, мы скучаем по тебе!
- Merhaba, Blaine. Seni çok özledik!
Мы скучаем по тебе.
Seni çok özledim.
Мы скучаем по тебе, приятель.
Özledik seni dostum.
Мы по тебе скучаем.
Bir ara uğra, görüşelim.
Что ж, думаю это все новости. Мы по тебе очень скучаем.
Hepsi bu şimdilik, ama seni çok özledik, Davey.
Мы по тебе скучаем.
Seni özlüyoruz.
Мы так все по тебе скучаем...
Seni çok özledik de.
Мы скучаем по тебе.
Eve gel.
Мы все по тебе скучаем.
Hepimiz seni özlüyoruz.
Мы по настоящему скучаем по тебе, Роб.
Seni çok arıyoruz Rob.
Хорошо. Мы обе по тебе скучаем.
İyi İkimiz de seni özledik.
"Генриху Харреру, дом Тсаронга, Лхаса, Тибет." Мы скучаем по тебе!
Sizi özledik.
- Нет, мы по тебе скучаем!
- Hayır. Seni özlüyoruz!
Мы пытаемся сказать, что мы оба скучаем по тебе. - Ты нам обоим нужна абсолютно одинаково.
İkimizin de seni özlediğini bilmelisin.
- Мы оба скучаем по тебе одинаково. Привет, как у тебя дела?
- Eşit, aynı derece, özledik.
Я скучаю по тебе. Мы все скучаем.
Çocuklar seni çok özlüyor, ben de öyle.
Мы сюда приехали, потому что скучаем по тебе.
Seni özlediğimiz için buraya geldik.
Ну Эндрю, мы по тебе скучаем, но ты наверняка рад иметь свой угол.
Eee Andrew, seni özledik. Ama eminim, kendi evin olması çok hoşuna gidiyordur.
Мы просто скучаем по тебе.
Seni aramızda görmeyi özledik.
Мы скучаем по тебе, бабушка.
- Seni özledik babaanne.
Просто мы все очень по тебе скучаем.
Hepimizin seni özlediğini bil yeter.
Мы по тебе в 64-ом скучаем.
Ama seni özlüyoruz.
Возвращайся, мы по тебе скучаем.
Geri gel, Nik. Seni çok özledik.
Мы не давим на тебя, просто... мы по тебе скучаем.
Baskı yapmak için aramadık, sadece seni özlüyoruz.
Мы тоже по тебе скучаем.
Biz de seni özledik.
Мы так по тебе скучаем, мама.
Seni çok özledik anne.
Мы там скучаем по тебе.
Seni özleyeceğiz.
Мы так по тебе скучаем.
Seni çok özledik!
Мы тебя любим, мы по тебе скучаем и хотим чтобы ты вернулся домой.
Seni seviyoruz, seni özlüyoruz ve eve geri dönmeni istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]