Мы собираемся translate Turkish
5,253 parallel translation
Мы собираемся надавить на некоторых людей, проломить пару черепов, прижать губернатора.
Bazı insanlardan haraç keseceğiz birkaç kafa kırıp, valinin gözünü korkutacağız.
Мы собираемся остановить этих ребят.
O adamları durduracağız.
Не когда мы собираемся следовать за предполагаемым убийцей.
Bir cinayet şüphelisinin peşindeyken olmaz.
Говорят "бегите", мы бежим, говорят "собирайтесь", мы собираемся.
Koş derler, koşarız. Toplan derler, toplanırız.
Велят бежать - мы бежим, велят собираться - мы собираемся.
Koş derler koşarız, toplan derler toplanırız.
- Мы собираемся в поход!
- Bu gezintiye çıkacağız! - Evet!
И если мы собираемся почтить его жизнь.. то должны делать все, так как и делал он
New Orleans'ın en güzel yeri burası kızım.
И как мы собираемся выбраться из этой сумеречной зоны?
Bu Alacakaranlık Kuşağından nasıl kurtulacağız?
Мы собираемся домой.
Eve dönüyoruz.
Можешь заменить стекло если мы собираемся брать её регулярно
Otobüsü düzenli olarak çıkaracaksak camları yenilememiz gerek.
Мы собираемся уходить тем же путём, и будь уверен, там нас уже будут ждать солдаты.
Bizim aynı yerden dışarı çıkacağımızı bekliyorlar o yüzden orada bizi askerlerin beklediğinden emin olabilirsin.
Кстати, мы собираемся сегодня на фермерский рынок в Голливуде.
Um, dinleyin, biz bu gece Hollywood'daki çiftçiler marketine gideceğiz.
Мы собираемся оттянуться, а он как раз "охотник" оттягиваться.
Kendimizi iyi hissettirecek, onu ise mahvedecek bişeyler yapalım.
И если мы собираемся почтить его жизнь.. то должны делать все, так как и делал он
Biz de onun yaptığı şekilde yaparak hayatını onurlandıracağız.
И мы собираемся основательно пройтись по всем трём, как если каждый замешан.
Üçüne de soyulmuşlar gibi baskı yapıyoruz.
Мы собираемся идти на запад. Мы собираемся встретиться с командой. Мы собираемся получить Мерфи этой лаборатории, а затем мы собираемся лечить этот вирус.
Batiya gidecegiz, ekiple bulusacagiz Murphy'yi laboratuvara goturecegiz ve bu virusu tedavi edecegiz.
Мы собираемся пожениться?
Evlenecek miyiz?
Хорошо? Мы собираемся заставить вас помочь, хорошо?
Sana yardim getirecegiz.
Мы собираемся завести ещё одного ребенка.
Bir çocuğumuz daha olacak. Bu yeni değil mi?
И мы собираемся спать со следующими?
Birbirimizin saçını falan mı yapacağız?
Прости, что отрываю тебя от того, что я уверена, было сердечным проявлением любви но я сестра Джереми и мы собираемся устроить милую семейную беседу
Böldüğüm için üzgünüm. Eminim bu sevginizin samimi bir yansımasıdır ama ben Jeremy'nin ablasıyım. Ve küçük bir aile içi konuşma yapmamız gerekiyor.
Мы собираемся поженится завтра, но я знаю, что ее опечалит, если тебя там не будет.
Yarın evleniyoruz ama gelmezsen halan üzülecek.
Ну давайте, мы собираемся или нет?
Hadi yahu, gitmiyor muyuz?
То есть делал то, чем мы собираемся заняться.
Hayır yani, yaptım... Yapmak üzere olduğumuz şeyi.
Мы собираемся начать книжно-винный клуб.
Kitap ve şarap kulübü başlatacağız.
- Миссис Уоклин, мы знаем, что для вас это потеря, но мы собираемся поймать убийцу вашего мужа, и нам нужна ваша помощь.
Bayan Wachlin, kabullenmesi zor biliyoruz ama kocanızın katilini yakalamak için yardımınıza ihtiyacımız var.
Мы собираемся быть с тобой на каждом твоём шаге, Шона.
Her adımda seninle olacağız Shona.
Так мы собираемся стоять и спорить о том,... реален я или нет, или всё-таки займёмся спасением Рождества?
O zaman oturup benim gerçek olup olmadığımı mı tartışacağız yoksa Noel'i kurtarmaya mı çalışacağız?
Мы собираемся проникнуть в воспоминания которые глубоко внутри
Derinlerde saklanan anıları bulacağız.
Сколько еще улиц мы собираемся пройти?
Daha kaç cadde dolaşacağız?
Тайлер придет и мы собираемся пойти гулять.
Tyler da gelecek ve dışarı çıkacağız.
Потому что мы собираемся допросить их.
- Çünkü onları sorgulayacağız.
Нет, мы никогда не говорили о когда мы собираемся...
- Yapma. Hayır, ne zaman alacağımız hakkında hiç konuşmadık.
Хорошо. Мы собираемся осмотреть общежития.
Hadi bakalım, yurtları ziyaret edeceğiz.
И, если мы собираемся положить этому конец, мы должны уничтожить его центральную нервную систему.
Bunu durduracaksak,.. ... merkezi sinir sistemini yok etmemiz gerekiyor.
Я имею ввиду, мы собираемся стать семьей.
Yani, aile olacağız sonuçta.
И как мы собираемся надеть это на Нейтана?
Peki bunları Nathan'a nasıl yerleştireceğiz?
Твой брат хочет взять тебя под свою опеку, а мы собираемся дать ему именно то, что он хочет.
Abin seni kendi gözetimi altında tutmak istiyor ve biz de ona tam olarak istediği şeyi vereceğiz.
Я и мои партнеры собираемся забрать 10 миллионов долларов, которые я заслужила, и начать свое собственное дело... наши шоу и мероприятия будут круче, и мы сравняем Кримсон с землёй..
Daha iyi gösteriler, etkinlikler... Crimson'u yerin dibine gömeceğiz. Ve sen de bir mesaj göndereceksin.
Мы с сержантом собираемся поработать под прикрытием в "Электрической библиотеке".
Çavuş ve ben elektrik kütüphanesinde gizli görevlere gidiyoruz.
Энни, послушай, мы с тобой собираемся следить за Маккуэйдом, поэтому мне нужно знать, у тебя есть к нему чувства?
Bak, Annie birlikte McQuaid'e casusluk yapacağız bu yüzden bilmem gerek onunla aranda duygusal bir bağ var mı?
Мы что действительно собираемся вывезти контрабандой картину во время вечеринки?
Cidden bu partiden bir tablo mu kaçıracağız?
Потому что мы тут как раз собираемся принять кровавую ванну.
Çünkü kendimize kan banyosu düzenleyeceğiz.
Мы же не собираемся в Калифорнию с этими парнем?
Gerçekten bu adamla California'ya gitmeyeceğiz değil mi?
Мы правда собираемся ехать до Калифорнии с этим Мёрфи?
Gerçekten California'ya kadar Murphy denen bu adamla birlikte gitmeyeceğiz değil mi?
Наши друзья абсолютно счастливы и мы всё ещё собираемся устроить вечеринку, чтобы отпраздновать Нас.
Sonuçta arkadaşlarımız mutlu, ve biz de aydönümümüzü kutlayacak bir parti veriyoruz.
- [машина работает вхолостую] Сколько еще мы собираемся слушать...
Bunu daha ne kadar dinle...
Она будет подана под соусом "Готовьтесь, будет самая большая утечка!". А завтра, когда мы опубликуем то, что собираемся опубликовать, встанет вопрос :
Dün gece büyük bir hikayeyle başladı, ve şimdi de bugünden sonra iki hikayeyi daha yayınlayınca "Demek bu büyük bir sızıntı işte" diyecekler.
Ага, мы не собираемся здесь работать до конца своих дней.
Evet. Ömrümüzün sonuna kadar burada çalışmak istemiyoruz.
Поэтому мы и собираемся выяснить, что случилось, кто стоит за этим.
Bu yüzden de neler olduğunu çözüp bu işin arkasındakini bulacağız.
Мы разослали ориентировку и собираемся утром прогнать его татушку через нашу базу.
Askeri kökenli olduğunu sanıyoruz ve sabah dövmesini sistemde taratacağız.
мы собираемся пожениться 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
собираемся 118
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
собираемся 118
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы сообщим вам 33
мы со всем справимся 29