English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы собираемся сделать это

Мы собираемся сделать это translate Turkish

188 parallel translation
Мы собираемся сделать это по телефону.
Bu çağrıyı biz yapacağız.
Мы собираемся сделать это по телефону.
Içine daliyoruz.
Я просто... понял, что если мы собираемся сделать это на самом деле... мы должны начать все заново.
Farkına vardım ki eğer bunu gerçekten yapacaksak yeni bir başlangıç yapmalıyız.
Послушай, если мы собираемся сделать это...
Eğer yapacaksak...
Мы собираемся сделать это после пробного выстрела из этого оружия.
Test-atışı yaptıktan sonra yapacağız.
"Эй, мы собираемся сделать это". "Оу, отлично".
"Hey, bunu yapacağız." "Olur."
- Да, и как мы собираемся сделать это?
- Bunu nasıl yapacağız?
Если мы собираемся сделать это, мы все должны работать вместе.
Evet. Bunu yapacaksak, hepimiz birlikte çalışmalıyız.
Если мы собираемся сделать это, ты должен сфокусироваться.
Bunu yapacaksan gözünü açık tutmalısın.
- Не, не. Мы собираемся сделать это.
Hayır, hayır, kesinlikle alacağız.
Мы собираемся сделать этот выпускной и мы сделаем это прямо сейчас. Шевелитесь.
Şimdi bu baloyu yapacağız, ve doğru şekilde yapacağız.
- Но мы собираемся сделать это по-тихому.
- Fakat bunları gizlice alacağız.
Мы собираемся сделать это завтра.
Yarın yapacağız.
- Но мы должны оставаться вместе, Фрэнк, если мы собираемся сделать это.
- Hayvanlar gibiyiz. - Birbirimize sadık kalmalıyız.
Мы собираемся сделать это.
Artık bunu yapmaya gidiyoruz.
мы собираемся сделать это домом
Eve döneceğiz.
- Мы собираемся это сделать?
- Başarabilecek miyiz?
Да, мы как раз собираемся сделать это, я не забыл!
Birazdan yapacağız, unutmadım!
Мы говорили, что получим туленику, и мы собираемся это сделать.
Dur bir dakika. Tula çileklerini sana vereceğimizi söyledik ve bunu yapacağız.
Это как раз то, что мы собираемся сделать.
Bizde tam olarak bunu yapacağız.
И именно это мы и собираемся сделать.
Bizim de yapmayı düşündüğümüz bu.
Если мы собираемся это сделать, надо делать это быстро.
Yapacaksak, çabuk halletmek zorundayız.
Враг должен быть побеждён, и мы собираемся это сделать.
Düşman mutlaka yok edilmeli ve biz bunu yapacağız.
Как будто мы сами не собираемся это сделать.
Sanki söylemeseler göndermeyecektim!
Если мы собираемся это сделать, сделаем сейчас.
Eğer bunu yapmak istiyorsak, şimdi olmalı.
И именно это мы собираемся сделать.
Ve yapacağımız şey de bu.
- Это то, что мы собираемся сделать? - Рокхаунд.
- Biz de aynısını mı yapacağız?
Именно это мы и собираемся сделать. - Привет.
- Merhaba.
Мы собираемся это сделать, и вы нам в этом поможете.
Bunu yapacağız ve sizde bize yardım edeceksiniz.
Но если мы правда собираемся это сделать, то ты должна еще кое-что знать обо мне – кое-что, о чем я тебе никогда не говорил.
Bunu gerçekten yapacaksak önce benim hakkımda öğrenmen gereken bir şey var.
В 90-е годы - эта группа была самой высоко оплачиваемой в Северной Америке. Что мы собираемся сделать, так это послушать несколько новых песен. ХАРМОН :
1 990'lar boyunca Kuzey Amerika'da konserleri en çok seyirci çeken gruptu.
Если мы собираемся это сделать, давайте, сделаем.
Yapacaksak yapalım.
Мы это поняли, ты сам, абсолютно, и мы собираемся помочь тебе это сделать,
Anladık. Kendi başına. Kesinlikle.
Хорошо, это то, что мы собираемся сделать.
Tamam, işte şöyle yapacağız.
Сейчас я не вижу как мы собираемся это сделать.
Şu an için, bunu nasıl yapacağımızı bilmiyorum.
Плохая новость - мы собираемся сделать именно это.
Kötü haber onu çalmak zorundayız.
Если мы собираемся это сделать, сейчас самое время.
Eğer bunu yapacaksak, şimdi yapmalıyız.
Знаю, вам надо многое обдумать, но если мы собираемся оперировать, то должны это сделать как можно скорее.
Bunun kolay olmadığını biliyorum, fakat ameliyatı yapacaksak, bir an önce yapmak zorundayız.
Как мы собираемся это сделать?
Nasıl halledeceğiz? - Tamam.
Что ясно, так это если мы собираемся это сделать, возможно вы захотите сделать это сейчас, до нового года, когда подскочившее число убийств можно связать с мэром Ройсом.
Belli olan ; eğer bunu yapacaksak şimdi, yeni yıldan önce, suç oranındaki sıçramanın başkan Royce'a yüklenebileceği bir zamanda yapmak isteyeceksiniz.
Мы действительно собираемся сделать это?
Bunu gerçekten yapacak mıyız?
И мы собираемся просто сидеть и позволить ему это сделать?
! Ve bizde oturup bunun olmasını mı izleyeceğiz?
Если мы собираемся это сделать, то должны быть очень осторожными потому что я не хочу, чтобы меня поймали на входе и выходе из квартиры.
Tamam, eğer bunu yapacaksak, çok dikkatli olmalıyız, çünkü seks sırasında yakalanmak istemiyorum.
Если мы собираемся это сделать, то есть единственный способ, чтобы всё удалось ты должна быть одета как мужчина.
Eğer bunu yapacaksak, bunun işe yaramasının tek yolu bir erkek gibi giyinmen.
Мы собираемся вызволить друидского мальчика из темницы. Вы не можете это сделать.
Çocuğu, zindandan kaçıracağız.
И именно это мы собираемся сделать.
Ve bunu kesinlikle yapacağız.
Мы что, собираемся это сделать?
Bunu mu yapıyoruz?
Как мы собираемся это сделать?
- Bunu nasıl yapacağız?
Они знают, что мы собираемся сделать перед тем как это сделать!
Ne yapacağımızı biz daha yapmadan biliyorlar.
Если мы собираемся это сделать, то мне нужно сделать это, пока тело еще теплое.
Dediğimi yapacaksan cesedin soğumaması lazım.
Я знал, что вы сможете это сделать. Ладно, теперь, эм, понимаем что уже поздно, так что вы говорили, что мы все собираемся наслаждаться некоторым свободным временем?
Yapabileceğinizi biliyordum, pekala, artık biraz geç oluyor o yüzden biraz eğlenmeye ne dersiniz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]