Мы собираемся пожениться translate Turkish
126 parallel translation
Но мы собираемся пожениться сразу после Рождества.
Ama Noel'den hemen sonra evlenmeyi tasarlıyorduk.
Это Айра Флэглер, мы собираемся пожениться на следующей неделе.
Şey, bu bey Ira Flagler. Önümüzdeki hafta evleneceğiz.
Ты забыл, что мы собираемся пожениться?
Evleniyor olduğumuzu hatırlamıyor musun?
Мы собираемся пожениться.
Biz evleneceğiz.
Мы собираемся пожениться!
Evleniyoruz!
Мы собираемся пожениться.
Evleneceğiz.
Я его невеста. Мы собираемся пожениться. Как я рада!
- Onun nişanlısıyım, evleneceğiz.
Мы собираемся пожениться.
Evleniyoruz.
Мы собираемся пожениться, когда я вернусь.
Geriye döner dönmez evleneceğiz. Siz evli misiniz Kont?
Брюс сделал мне предложения, мы собираемся пожениться.
- Ama ben gelemem! Bruce bir teklifte bulundu. Evleneceğiz.
Мы собираемся пожениться весной.
Tatlım!
Мы собираемся пожениться.
- Evet, ve Pauline de. Nişanlıyız.
Мы собираемся пожениться в пятницу и, ну доктор считает это все нервы.
Cuma günü evleniyoruz. Doktorlar heyecandan olduğunu düşünüyorlar.
Я просто увидел как она на меня посмотрела,.. ... когда ты сказала, что мы собираемся пожениться.
Evleneceğimizi söylediğinde bana nasıl baktığını gördüm.
Мы собираемся пожениться.
- Zorundaydım, evleniyoruz biz.
Мы собираемся пожениться следующей весной в Иерусалиме.
Baharda Kudüs'te evleneceğiz.
Мы собираемся пожениться однажды и, нарожать 23 маленьких деточек.
Bir gün seninle evleneceğiz ve 23 küçük çocuğumuz olacak.
Мы собираемся пожениться в июне следующего года.
Gelecek yıl evlenmeyi planlıyoruz.
Мы собираемся пожениться в сентябре И мы хотим детей
Eylül'de evleneceğiz.
Потому что мы собираемся пожениться.
- Evleniyor musunuz?
Юли и я - мы собираемся пожениться если вы не против.
Eğer sizler de izin verirseniz Julie ve ben evlenmek istiyoruz.
Мы собираемся пожениться, вы в курсе?
Evleneceğiz, biliyor musunuz?
Я всем рассказала, что мы собираемся пожениться, а всё что ты можешь мне сказать, это : "Не знаю?"
Şehirdeki kadınların hepsine evleneceğimizi söyledim. Ve senin tek söyleyeceğin şey "bilmiyorum" öyle mi?
Мы собираемся пожениться в субботу.
Cumartesi günü evleniyoruz.
Ктому же - когда я ему скажу, что Мы собираемся пожениться... Ему придётся считаться с тобой
Neyse, eminim evleneceğimizi söylediğimde seni kabul etmeyi öğrenmeye başlayacaktır.
! Мы собираемся пожениться.
Evleneceğiz.
Я знаю, что мы собираемся пожениться сегодня, но, Перри, ты должен зать это.
Daha iki gündür evli olduğumuzu biliyorum ama bunu öğrenmelisin.
Мы собираемся пожениться.
Biz evlenmeyi düşünüyoruz.
Разве не потому, что мы собираемся пожениться?
Çünkü, biz evleneceğiz, yanlış mı?
Мы собираемся пожениться.
Evleniyoruz, biliyorsun.
Мы собираемся пожениться.
Biz... biz evleniyoruz.
Вот умора была тогда, когда он спросил, когда мы собираемся пожениться.
Geçen gün, bize ne zaman evleneceğimizi sorması da oldukça komikti.
Что ж.. мы собираемся пожениться. И я решил перестать обращать внимание на комплименты от других девушек.
Neyse, sonuçta artık biz evlenecek olduğumuz göre diğer insanların ilgisini üzerime çekmemeye karar verdim.
Ну... мы собираемся пожениться.
Evleniyoruz.
Папа, пожалуйста не надо, мы собираемся пожениться
* Baba lütfen yapma, evleneceğiz biz *
Вы же все равно не бросите жену. Чтобы вы знали, сэр, мы с Тони собираемся пожениться.
Bilgin olsun diye söylüyorum, Toni'yle evleniyoruz.
Это, Дэйв, мы с Нэнси... собираемся пожениться.
Hey Dave, ben ve Nancy, evleniyoruz.
Надин Мы с Нормой собираемся пожениться.
Nadine... Norma'yla evlenmeyi düşünüyoruz.
Мы с Хорстом собираемся пожениться, сразу после оформления развода.
Horst ve ben boşanma sonuçlanır sonuçlanmaz evlenme niyetindeyiz.
По счастью мы не собираемся пожениться вскорости.
İyi ki hemen evlenmiyoruz.
Мы с Мардж собираемся пожениться.
- Marge ve ben evleniyoruz.
Она спрашивала, собираемся ли мы пожениться.
Evlenecek miyiz, diye soruyordu.
Самое главное то, что мы любим друг друга и собираемся пожениться.
Önemli olan aşkımız ve evlenecek olmamız.
Мы собираемся пожениться.
Constantine'in çocukları.
Мы с ним любим друг друга, собираемся пожениться, значит - надо действовать.
Amyas'la birbirimizi seviyoruz ve evleneceğiz. Buraya ben taşınacağım.
Мы с Эмиасом любим друг друга и собираемся пожениться.
Amyas'la ben, birbirimizi seviyoruz ve evleneceğiz.
Я думаю, дедушка пытался выяснить собираемся ли мы пожениться.
Sanırım büyükbabam evlenip evlenmeyeceğimizi öğrenmek istemiş.
Мы собираемся... пожениться.
Evleniyoruz... evlenmek üzereyiz.
Веди себя, как будто мы встречаемся и собираемся пожениться.
Çiftmişiz gibi davran. Yakında evlenecekmişiz gibi.
Мы же собираемся пожениться и всё должны делить пополам.
Evleniyoruz. Paylaşman gerekirdi.
Слушай, ну, мы же собираемся пожениться осенью по-любому и мы сделаем это тоже, я обещаю
Yani, za -, şey, zaten sonbaharda evleneceğiz burada da düğün yapacağız, söz.
мы собираемся 84
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33
мы собираемся сделать это 25
мы собираемся выяснить 18
пожениться 61
мы со всем разберёмся 23
мы со всем разберемся 22
мы созданы друг для друга 64
мы согласны 220
мы со всем справимся 29
мы сообщим вам 33