English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы собирались

Мы собирались translate Turkish

1,658 parallel translation
А как мы собирались перебраться через стену с инструментами? Я на самом деле не продумала все так далеко.
Enstrumanları bu duvarın.. ... üstünden nasıl geçireceğiz? Bu gerçekten aklıma gelmemişti.
Я надеюсь, ты сказал кому-нибудь, куда мы собирались.
Umarım nereye gittiğimizi birilerine söylemişsindir.
Эти же вопросы мы собирались задать вам, сэр.
Bu soruyu biz de size soracaktık bayım.
Он знал, когда мы занимались любовью, и что мы собирались выезжать.
Seks yaptığımızı ve taşınmak üzere olduğumuzu biliyordu.
Это была желто-зеленая краска, такая же, какой Алис красила стены перед тем, как мы собирались выезжать из квартиры.
Farrow Ball marka zeytin yeşili boyaydı. Aynı Alice'in depozitoyu geri alabilmek için duvarı boyayacağı boyanın aynısı.
Я думал, мы собирались пожениться.
Evleneceğimizi düşünmüştüm.
Она сказала, ей нужно решить только одну последнюю загадку, и я должен быть готов, как только она со мной свяжется, потому что мы собирались поймать убийцу.
Son bir şüpheyi daha gidermesi gerektiğini ve her an gitmek için hazır olmam gerektiğini söyledi. Çünkü bir katil yakalayacaktık.
Включая все секретные подарки Сью Которые мы собирались передать для бездомных детей
- Kimsesiz çocuklara vereceğimiz Sue'nun gizli Noel Baba'larından gelen hediyeleri de.
Мы собирались сегодня возвращаться в Майами, и моему мужу нужно...
Bu akşam Miami'ye uçacağız ve kocam merak...
Мы собирались в магазин комиксов.
Çizgi roman dükkanına gidiyorduk.
Мы собирались в поход. Я не просил бы, если бы это не было важно.
Önemli olmasa istemezdim.
До того, как все это случилось с Сашей, я собирался зайти, и мы собирались...
Güzel, Sasha ile olanlardan önce, ben umutsuzdum, ve biz çıkmıyorduk...
На самом деле, мы собирались пойти поужинать куда-то, а потом в кино, если ты не против.
Oh, um, aslında, sadece yemeğe gitmeyeceğiz. Ve sonra biz eğer sorun olmayacaksa sinemaya gideceğiz.
Мы собирались, но у Дженни важный тест, и она должна подготовиться и я просто не смогу заставить её вернуться в город.
Öyle düşündük, ama Jenny'nin çalışması gereken önemli bir sınavı var ve şehre dönmesi imkansız.
Я думала, мы собирались в Sarabeth's
Sarabet'lere gideceğimizi sanıyordum.
Мы собирались привести ее к тебе.
Onu size getirmek için buraya geldik.
Поэтому я объяснила, что мы собирались пожениться навсегда.
Ben de sonsuza kadar evli kalacağımızı söyledim.
Привет, я думала, мы собирались встретиться в кафе.
Kahve içmek için buluşacaktık.
После обеда мы собирались выбрать свадебный торт, не забыл?
Bugün düğün pastası denemeye gidecektik, unuttun mu?
Кто-то слил новость об ищейках, которых мы собирались послать сегодня на том шаттле.
Bugün mekikle Ziyaretçi iz sürücüleri göndereceğimiz haberi duyulmuş.
Я чуть было не сказал : "Мы собирались пришить Джимми"!
Jimmy'i öldüreceğimizi söyleyeceğimi neredeyse duyacaktı.
Мы собирались пожениться.
Biz evlenecektik.
- Мы собирались допросить подозреваемого, но вдруг... пришли к несогласию.
Şüpheliyi sorgulamak üzereydik ki bir anlaşmazlıkla dikkatimiz dağıldı.
Отдай мне ключи. Мы собирались доехать только до конца проезда.
En fazla araba yolunun sonuna kadar gidecektik.
Мы собирались вместе... поехать в Сеул после окончания школы.
Mezun olduktan sonra benimle Seul'e gitmeyi planlıyordu.
На счет свидетелей, которых мы собирались опросить...
Şu görüşmeye gideceğimiz tanıklar var ya...
Мы собирались приобрести квартиру, Мы собирались пойти в колледж.
Bir ev tutacaktık, üniversiteye gidecektik.
Я объездила все места, которые мы собирались посетить :
Birbirine bağlı olduklarını söyleyen tüm şehirlere gittim.
Что ж, мы собирались перекусить
Biz de yemeğe başlamak üzereydik.
- Ну, мы все собирались уйти, когда ты вышел, но ты не ушёл.
- Sen oradan ayrıldın diye biz de senden sonra çıktık...
Сначала вы. Да, мы собирались встретиться.
Evet, buluşacaktık.
Звучит здорово, но мы, вообще-то, собирались пойти куда-нибудь и посмотреть чемпионат.
Hmm.kulağa hoş geliyor ama açıkçası biz biraz maç izlemeye ve pasta yemeye gidicez
Чем вы занимались в тот вечер? Мы уже собирались.
O gece ne yapıyordunuz?
Нет, сэр, но мы и не собирались созваниваться.
Hayır, gerçi beklemiyordum da.
Мы как раз и собирались подвести итоги.
Biz de bunu anlamaya çalışıyoruz.
Ох, но... Я думала что мы с тобой собирались в кино сегодня.
Ama bu akşam sinemaya hani beraber gidecektik?
Мы, вроде, собирались куда-нибудь пойти.
- Hani dışarı çıkacaktık.
Мы так и собирались.
- Planımız da böyleydi. - Anlaştık!
Мы ведь собирались взять немного ямса?
Yer elması almamız lazım, değil mi?
Мы тут собирались за стол - ужинать.
Biz de akşam yemeği yemek üzereydik.
Мы же собирались поиграть в приставку
Oyun falan oynamamız gerekiyor bizim!
Мы всё еще пытаемся отыскать хоть что-нибудь похожее на план путешествия, но единственное, что можно сказать наверняка, это что они собирались на Лонг-Айленд.
Hâlâ belirli bir seyahat programı hakkında bir ipucu arıyoruz ama bildiğimiz tek şey Long Island'a doğru yol aldıkları.
Мы с Полом собирались пойти туда в потрясющем парном костюме.
Paul ve ben müthiş bir çiftler kostümü bulacaktık.
Эм, я думала, что мы не собирались делать этого.
Buna devam etmeyeceğimizi sanıyordum.
Слушай, Хэнк, мы не собирались тебе рассказывать это.
Bak Hank, sana bunu anlatmamamız lazım.
Мы никого не собирались похищать.
Kimseyi kaçırmak istememiştik.
Слушай, мы не собирались брать твои деньги.
Bak, paranı almaya çalışmıyorduk.
Мы как раз собирались ехать за город.
Biz de yazlığa gitmek üzereydik.
Не надо было мне замуж выходить, как мы раньше и собирались.
Eskiden dediğimiz gibi, asla evlenmemeliydik.
- Что случилось? Мы только собирались за ними погнаться, а потом вдруг шины заскрипели, а потом это. - Не знаю.
- Bilmiyorum, biz tam onları takip ediyorduk her şey aniden oluverdi.
Мы в любом случае собирались установливать новый компьютер.
Yeni bir bilgisayar sistemi yüklüyorduk.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]