English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы собираемся выяснить

Мы собираемся выяснить translate Turkish

61 parallel translation
Но я думаю, только так мы собираемся выяснить это является, Проходящие через эту.
Ama sanırım bunu öğrenmenin tek yolu... tüm bunları yaşamak.
Мы собираемся выяснить, что Вы скрываете.
Ne gizlediğini bulacağız.
Похоже, мы собираемся выяснить, сколько времени под обстрелом может выдержать этот корабль.
Anlaşılan bu geminin ne kadar darbe alabileceğini öğrenmek üzereyiz.
Мы собираемся выяснить все про это.
Bu konuda hepimiz sana destek olacağız.
Мы собираемся выяснить, юрист ли ты.
Avukat olup olmadığını öğrenmek üzereyiz.
Мы собираемся выяснить раз и навсегда, у кого были головные вши.
Kimde bit olduğunu bulup, bu işe bir son vereceğiz.
Если мы собираемся выяснить их цель и их группу поддержки, хотя бы один из них нам нужен живым.
Hedeflerini ve destek ekiplerini bulacaksak en az bir tanesini canlı yakalamamız lazım.
Похоже, мы собираемся выяснить что.
Galibe ne olduğunu bulmak üzereyiz.
Мы собираемся выяснить что с ним случилось, хорошо?
Başına neler geldiğini bulacağız, tamam mı?
Вот как мы собираемся выяснить, кто убил ее.
Onu öldüreni öyle bulacağız.
Мы собираемся выяснить.
Bunu öğrenmek üzereyiz.
И это то, что мы собираемся выяснить.
Yakında öğreneceğimiz şey de bu zaten.
Если мы собираемся выяснить, почему у тебя мои воспоминания, то нам нужно найти его.
Neden benim anılarıma sahip olduğunu keşfedeceksek onu bulmalıyız. Senin Ajan Howard buradayken başka kimlerle konuştu?
Мы собираемся выяснить это.
Çaresine bakacağız.
Это возможно мы собираемся выяснить.
Her an öğrenebiliriz.
Мы собираемся выяснить это.
Öğreneceğiz.
РАЙТ : Мы собираемся выяснить, узнать, есть ли на камерах хоть какая-то запись.
Kameraların bir şey çekip çekmediğini göreceğiz.
Мы собираемся выяснить, куда этот фургон уехал.
O minibüsün nereye gittiğini bulmamız gerek.
Мы собираемся выяснить, кто убил вашего мужа.
Kocanızın ölümünden kim sorumluysa onu bulacağız.
Но ты сказал нам, Хивэл, и это хорошо..... Потому что мы собираемся выяснить, кто причинил ей боль.
Ona bir anne gibi ihtiyacım olduğunu bilmesini istedim.
) Мы собираемся выяснить, откуда пришел Карл Абрамс.
Hakkı tüm, zaman yapacağız Carl Abrams nereden geldiğini bulmak.
Похоже, мы собираемся выяснить.
Birazdan anlayacağız kimin için çalıştığını.
Ну, скажи им, что мы собираемся выяснить, где же 100 000 долларов. Они приедут.
Onlara kayıp 100.000 doların nerede olduğunu bulacağımızı söylersen hepsi gelir.
Мы собираемся выяснить где же истина.
Gerçeğin ne olduğunu öğrenmek üzereyiz.
Если мы собираемся выяснить, кто убил дядю Ларри, нам нужно отчистить воздух.
Nasıl zorlamak?
Я не знаю, но мы собираемся выяснить.
Bilmiyorum ama öğreneceğiz.
И это то, что мы собираемся выяснить.
Biz de bunu ögrenecegiz.
Теперь мы собираемся выяснить, что именно он помнит.
Şimdi tam olarak ne hatırladığını öğreneceğiz.
Ну, это мы собираемся выяснить.
Cevabı öğrenmek üzereyiz.
Мы просто собираемся выяснить, что случилось.
- Neler olduğunu öğreneceğiz.
Если мы собираемся помочь вам, мы должны выяснить.
Tuvok, eğer yardım etmemizi istiyorsan, ne olduğunu öğrenmeliyiz.
Мы собираемся это выяснить.
Öğrenmek amacındayız, Bayan Larsen.
Мы собираемся это выяснить.
Öğrenmek üzereyiz.
Я думаю, дедушка пытался выяснить собираемся ли мы пожениться.
Sanırım büyükbabam evlenip evlenmeyeceğimizi öğrenmek istemiş.
Просто пойди и впусти Дэна в дом, пока я заканчиваю собираться, и лучше тебе не использовать скрытые научные приемчики, чтобы выяснить, что мы собираемся делать или не делать этим вечером.
Ben hazırlanırken Dan'i içeri al ve onunla bu akşam ne yapacağımızı veya yapmayacağımız öğrenmek için gizli bilimsel tekniklerini kullanmasan iyi edersin.
Мы не собираемся здесь оставатьс чтобы выяснить.
Bekleyerek öğrenemeyiz. Devam et.
Но мы собираемся это выяснить, хорошо?
Ama bunu bulacağız, tamam mı?
Мр.Спенсер, если вы не забыли, мы пытаемся выяснить что мы собираемся делать, если пули полетят в этой маленькой кухне примерно здесь.
Bay Spencer, sakıncası yoksa bu daracık mutfak bölgesinde kurşunlar uçuşursa ne yapmamız gerektiğini çözmeye çalışıyoruz.
Я думаю, мы собираемся это выяснить, не так ли?
Şey, hadi... sanırım bulacağız, değil mi?
Нам необходимо кое-что выяснить о том, что мы собираемся сказать, чтоб мы могли рассказать больше полезной информации, и это мы и сделаем.
Söylemek istediklerimizi tekrar bir düşünürsek konuşmamız daha yararlı olur sanırım. Biz de böyle yapacağız.
Мы собираемся это выяснить.
Birazdan öğreniriz.
Это мы и собираемся выяснить.
- Bulmaya gidiyoruz.
Мы собираемся поехать туда, чтобы выяснить, что же происходит.
Biz neler olduğunu öğrenmek için oraya gidiyoruz şimdi.
В смысле, торопись немного, ведь уже скоро пора подавать заявления и здесь куча всего, мы должны выяснить где мы собираемся начать наши жизни, но не торопись.
Yani biraz acele etmek gerekiyor çünkü yakında başvuruyu teslim etmen lazım ve halletmemiz gereken hayatımıza nerede başlayacağız sorusu var ama acele etme.
Это мы и собираемся выяснить.
Biz de bunu öğrenmeye çalışıyoruz.
Это мы и собираемся выяснить.
Biz de bunu öğreneceğiz.
Если мы собираемся кого-либо спасать, то надо немедленно выяснить личность второго убийцы.
Eğer birilerini kurtaracaksak, şu an ikinci katilin kim olduğunu bulmak zorundayız.
Мы собираемся собрать информацию на него, а затем использовать эту информацию, чтобы выяснить его текущее местоположение.
Hakkında bilgi toplayacağız, ardından şu anki yerini belirlemek... -... üzere bu bilgileri kullanacağız. - Ondan sonrasından bahsediyorum.
Если мы собираемся положить этому конец, мы должны выяснить, кто эти парни.
Bu işi bitirmek istiyorsak bu adamların kim olduğunu öğrenmek zorundayız.
Мы собираемся это выяснить.
Bunu öğrenmek üzereyiz.
Но если мы действительно собираемся выяснить кто мы вместе, мы не должны забывать, кто мы по отдельности.
Ancak gerçekte kim olduğumuzu öğreneceksek, bu zamana kadar kim olduğumuzu unutmamamız da önemli.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]