Мы также знаем translate Turkish
120 parallel translation
Мы также знаем вашего связного в Питсбурге!
Pittsburgh'da temas kurduğunuz kişiyi biliyoruz, onun da icabına baktık.
- Точно, но кто-то сделал это, и мы также знаем, что был третий человек в номере.
Ama biri bu cinayeti işledi. Ve ayrıca odada üçüncü bir kişi olduğunu da biliyorduk.
И мы также знаем, что шаль не использовали и при выстреле в месье Дойла тому есть два свидетеля.
Şal, siz vurulurken de kullanılmamıştı Bay Doyle. İki tane tanığımız vardı.
Мы также знаем, что системы вооружений... этой "Звезды Смерти" еще не вступили в строй.
Bu Ölüm Yıldızı'ndaki silahların..... henüz işler vaziyette olmadığını da öğrendik.
Мы также знаем что они скоро отвалятся.
Düşeceklerini de biliyoruz.
Мы также знаем, как молодые красивые женщины могут наживаться на этом используя толстых, богатых, лысых парней.
Ama ayrıca, genç ve güzel kadınların, şişman, kel ve... -... zengin adamları kullandığını da.
Мы знаем, что Чен Ло следовал за вами, чтобы заполучить шар. Мы также знаем, что он доставит его Райсу.
- Ohen Lo'nun küreyi Rise'a götüreceğini biliyoruz.
Мы также знаем, что нервные клетки, не работающие вместе, отсоединяются друг от друга и утрачивают свою долговременную связь.
Ayrıca artık birlikte çalışmayan sinir hücrelerinin bağlantılarının kesildiğini de biliyoruz.
Мы также знаем, что Нанна пришла в мэрию, чтобы взять ключ к той квартире.
Daha sonra Nanna Belediye binasına gitmiş,.. ... muhtemelen Holck'tan anahtarı alıp parti dairesine girebilmek için.
Мы также знаем путь праведного человека.
Hakk'ın yolunu biliyoruz.
ћы не только знаем, количество атомов в космосе, мы также знаем, что они 92 различных видов.
Sadece evrendeki atom sayısını kabaca bilmekle kalmıyor bunların 92 farklı "tat" ta olduklarını da biliyoruz.
Мы также знаем, что единственный оставшийся кусок вашей иноземной Всеискры хранится здесь, на самой неприступной морской базе в электромагнитном сейфе.
Şu sizin Allspark'tan geriye kalan tek parçanın da burada, dünyanın en güvenli donanma üslerinden birinde elektromanyetik bir kasada tutulduğunu biliyoruz.
Мы также знаем, что незадолго до смерти он упал на спину с высоты 1,37 м, сломав запястье и копчик.
Ayrıca ölmeden önce, arkaya 1.37 metreden düşüp bileğini ve kuyruksokumunu çatlattığını biliyoruz.
Босс, мы знаем, что лейтенант Арнетт имел доступ к внутренней информации об акциях МакАлистер Индастриз. Мы также знаем, что Саттон поднял 2 миллиона долларов на следующий день, после того, как объявили о контракте.
Patron, Üsteğmen Arnett'in McAllister Endüstri hakkında içeriden bilgisi olduğunu biliyoruz, ayrıca Will Sutton'ın da anlaşma imzalandıktan bir gün sonra 2 milyon kazandığını biliyoruz.
Мы также знаем что-то что мы никогда не скажем детям... что, печально, в жизни бывают некоторые времена
Çocuklara asla söylemediğimiz bir şeyi de iyi biliyoruz.
Но мы также знаем, что в наших силах защитить их.
Ama hala onları koruyabilme şansına sahibiz.
Мы также знаем, что убийца довольно решителен.
Katilin de kararlı olduğunu biliyoruz.
Но мы также знаем, что мистер Хиксон видел вовсе не Б-1.
Ayrıca Bay Hickson'ın gördüğü şeyin bir B-1'de olmadığını biliyoruz.
Мы также знаем, что по данным его домашних камер видеонаблюдения до дома он так и не дошел.
Ayrıca biliyoruz ki evdeki kamera kayıtları hiç eve gitmediğini gösteriyor.
Мы также знаем, что вы закладывали некоторые украденные инструменты из магазина Джесси.
Ayrıca senin Jesse'nin helikopter dükkânından eşyaları çaldığını da biliyoruz.
О, и благодаря двоим твоим криминалистам, мы также знаем, что заминированная машина отправилась от дома Вулфа.
İki CSI memurunun sayesinde bombanın senin evinle bağlantısı bulundu.
Мы также знаем, что кот бродил по месту преступления, так что нам надо обработать их обоих.
Kedinin olay mahallinden kaçtığını biliyoruz. Yani ikisini de incelemek zorundayız.
Мы также знаем, что Макс задолжал вам кучу денег.
Max'in size çok borcu olduğunu da biliyoruz.
Мы также знаем, что если не пойдем на это, то произойдет трагедия.
Ama ayrıca doğruysa ve buna göre davranmazsak bunun trajedi olacağını da biliyoruz.
Благодаря Горацио, мы также знаем, что и конфетти сыпется по цветам.
Horatio sayesinde, konfetilerin de öyle olduğunu biliyoruz.
— Мы сделали замеры вот этих двух холмов,... а также мы знаем высоту Ньютон-Бикона и Витчёрч-Холма.
- E, şu iki tepenin ölçümleri var, Newton Beacon ve Whitchurch Hill'in yüksekliğini biliyoruz.
И мы знаем, что на латыни "появление" означает также "прийти на землю" или в этом случае, возможно, просто "выйти из глубокого сна"...
Biliyoruz ki, Latincede "arripare" varmak demektir. Yani ; dünyaya gelmek, derin bir uykudan uyanmak gibi.
Также и мы ничего не знаем о том, кого видели вы.
Demek istediğim, gördüğünüz kişi hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Также мы знаем о его недавней любовной размолвке...
Kötü ilişki deneyimleri olduğunu biliyoruz.
Он также говорил, что буря нам ничем не грозит, но все мы знаем, что получилось в итоге.
Uzayda fırtınayı atlatırız da dedi... ama neler olduğunu biliyoruz.
По правде говоря, мы знаем очень немного о как определенные животные могут "чувствовать", за исключением того, что они должны также подчиниться универсальный закон, который вызывает каждый организм, умирающий неестественным, означает для пострадайте очень перед тем заключительным выпуском.
İşin aslı, belirli hayvanların nasıl hissettiği hakkında çok az şey biliyoruz. Sadece onların da doğal olmayan şekillerde ölen tüm organizmaların ölmeden önce çok acı çektiğini belirten evrensel kanuna tabi olmaları gerektiğini biliyoruz.
Мы также не знаем.
Bunun hakkında hiçbir şey bilmiyoruz.
Мы знаем также, что за эти 69 дней ваши американцы переизбрали Буша. Кристофер Рив прошел, Бостонские Ред Сокс выиграли мировой чемионат.
Böylece, bu 69 günde sevgili Amerikalılar'ın George W.Bush'u yeniden seçtiğini, Christopher Reeve'in öldüğünü, Boston Red Sox'ın dünya şampiyonu olduğunu biliyoruz.
Ќе только духом, но также мы утешаемс € в наших страдани € х, потому что мы знаем, страдание порождает стойкость ;
Sadece ruh değil, ama aynı zamanda acılarımızdan da yararlanıyoruz, çünkü acı çekmenin azim getirdiğini biliyoruz ;
Послушай, Новичок, мы оба знаем, что Лаверн долго не протянет. и я понимаю, что мое рассуждение почти также разумно, как и то, что твои родители на самом деле считают, что могли воспитать мальчика. Но я не хочу, чтоб рождение моего ребенка всегда ассоциировалась с ее смертью.
Yapma Çaylak, ikimiz de biliyoruz ki Laverne'ün fazla zamanı kalmadı, bu mantığın ailenin seni bir erkek olarak yetiştirmesi mantığıyla aynı paralelde saçma bir mantık olduğunu biliyorum ama kızımın doğumuyla Laverne'ün ölümünün bir arada anılmasını istemiyorum.
Мы же оба знаем, что ты также ненавидишь Линдермана.
Linderman'dan sen de en az bizim kadar nefret ediyorsun.
Также как мы знаем, что погибнем.
Tıpkı öleceğimizi bildiğimiz gibi...
Да, также как мы знаем...
Tıpkı...
Джим также убедился, что мы знаем, когда перестать говорить без присутствия адвоката.
Jim bize avukat olmadığında nerede susacağımızı da öğretti.
Ты не лучше никого другого. Мы оба это знаем, верно? Ты делаешь свои ошибки, точно также, как любой другой.
Sen de hata yaptın, herkes gibi.
По поводу того, что мы уже знаем об Османе и его строгом расположении улиц, хотелось бы затронуть также сады.
Haussman'dan ve onun dümdüz açılarla birbirini kesen caddelerinden bahsetmişken sözü bahçelere getirmek istiyorum.
Мы знаем, что у настоящего убийцы был доступ к камерам КПЗ, а также он знал, как отключить электроснабжение.
Gerçek katilin gözaltı hücrelerine erişimi olduğunu ve elektriği nasıl kestiğini biliyoruz.
Мы знаем также, что апартеид... явился следствием всех ваших испытаний.
Çektiğimiz cefadan da anladığımız gibi bu ırkçı sistem çok önceden tasarlanmıştı.
Мы не можем доказать, что напарник был на самом деле, или хотя бы коллега, мы также не знаем, как он выглядит, и если не возражаете, я просто продолжу свой день так, как будто бы его и не было. Ладно.
Tamam.
Мы также не знаем где она находиться.
Dükkânın nerede olduğunu bile bilmiyoruz!
Мы знаем о тебе всё, мистер Гарольд Хатчинсон, также известный как Хатч.
Herşeyi biliyoruz, Bay Harold Hutchinson, nam - diğer Hutch.
Мы не знаем то, что это, мы могли бы также сказать, что это - она.
Ne olduğunu bilmiyoruz, dolayısıyla biz de pekiala "işte bu" diyebiliriz.
Мы знаем, что он убивает бездомных, а также отцов и дочерей.
Evsizlerle birlikte baba ve kızını öldürdüğünü de biliyoruz.
Сейчас мы знаем, что черные дыры не просто захватывающи сами по себе, но также то, что они играют основополагающую роль в формировании галактик.
Artık biliyoruz ki kara delikler kendi içlerinde sadece büyüleyici değil aynı zamanda galaksilerin oluşumunda temel bir rol oynuyor.
Да? Мы знаем что Блейк мертва, а также что ты и твои дружки богатеете сразу после убийств.
Öyle mi? Blake'in öldüğünü ve jakuzideki dostlarının, zenginlik için insan öldürdüğünü biliyoruz.
Также мы знаем, что ваша сестра пыталась это остановить.
Aslında, kardeşinin bunu durdurmaya çalıştığını biliyoruz.
знаем 443
знаем ли мы 20
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
знаем ли мы 20
мы так давно не виделись 27
мы танцуем 33
мы такие 116
мы такие разные 28
мы так считаем 27
мы так похожи 34
мы так и сделаем 53
мы так рады 137
мы такие же 29
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы так не договаривались 191
мы там 61
мы так близки 36
мы так и сделали 28
мы так не работаем 29
мы так близко 34
мы так счастливы 41
мы так не делаем 34
мы так решили 18
мы так не договаривались 191
мы там 61
мы так близки 36
мы так и сделали 28
мы так не работаем 29
мы так близко 34
мы так счастливы 41