English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы хотим кое

Мы хотим кое translate Turkish

115 parallel translation
В нашей борьбе мы хотим кое-что всем продемонстрировать.
Mücadelemize dair herkese gösterebileceğimiz birşeylerimiz olsun istiyoruz.
- Прежде чем начать... мы хотим кое-что прояснить. Итак...
- Şöyle buyrun...
- Кварк, мы хотим кое-что сказать.
Quark, söyleyeceğimiz bir şey var.
ћы с ѕотер € нными мальчиками мы хотим кое-что сделать дл € теб € ћы хотим, чтобы ты почувствовала себ € одной из нас.
Ben ve Kayıp Çocuklar bunu telafi etmek istiyoruz.
Ёко-чан... Ю... Мы хотим кое-что вам сообщить.
Yoko, sana ve Yu'ya söylemek istediğimiz bir şey var.
Я хочу исправить положение. Мы хотим кое-что предпринять.
Bunun icabına bakacağım, bunun icabına yapacağız.
Мы хотим кое-что с тобой обсудить.
Seninle konuşmak istediğimiz bir fikrimiz var.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Lütfen bayan Dietrichson, sizi sorguya çektiğimizi düşünmenizi istemem fakat bilmemiz gereken birkaç şey var.
Кое-кто заплатит и за вашу смерть но мы хотим убить только американца.
Birisi senin ölümün için bile ödüyor ama biz sadece Amerikan'ı istiyoruz.
Мы хотим показать вам кое-что.
Sanırım bir şey söylememizi istiyorlar.
Мы хотим сказать вам кое-что.
- Size bir şey söylemek istiyoruz.
Мы тут хотим кое-что яйцами закидать.
O zaman çık dışarı. Yumurta eylemini planlıyoruz.
- Мы хотим тебе кое-что сказать.
- Sana bir haberimiz var.
Значит так, Джерри, Элейн, мы хотим попросить вас кое о чем.
Jerry, Elaine, size birşey sormak istiyoruz.
Мы хотим Вам кое-что показать.
Size göstermek istediğimiz bir şey var.
Мы хотим оказать вам помощь в поимке негодяя, но кое-что никак не можем понять.
Bu adamı yakalamanıza yardım etmek istiyoruz ama burda çok zor durumdayız.
Кое-кто из нас поддержал эту идею. Мы хотим запустить корабль и развернуть солнечный парус. Солнечные потоки будут пойманы... этими пластиковыми парусами.
Eğer yansıtıcıları doğru yerleştirebilirsek ve iyi nişan alırsak, bir şansımız olabilir.
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Dürüst bir ilişkimiz olacaksa, bilmen gereken bir şey var.
Есть кое-что, что мы хотим тебе рассказать о свадьбе.
Sana düğünle ilgili söylemek istediğimiz bir şey vardı.
Позвольте вам показать ещё кое-что, чем мы хотим поделиться с вами за вашу помощь.
Yaptıklarınız karşılığında sizinle paylaşacağımız harikalardan birini daha göstermeme izin verin.
Мы хотим вам кое-что сказать.
Size söylememiz gereken bir şey var.
Значит мы оба кое-чего хотим.
İkimizin de istekleri var.
Леди Ферфакс, мы не хотим ставить вас в неловкое положение и зря тревожить, но, памятуя о нашем долгом знакомстве, мы должны вам кое-что сообщить.
Lady Fairfaxova, sizi utandırmak istemiyoruz. Sizi korkutmak istemeyiz.
Мы с Питом хотим тебе кое-что сказать.
Sana bir şey söylemeliyiz.
Послушайте, мам, пап, мы с Донной хотим вам кое-что сказать.
Anne, baba, Donna ve benim söylemek istediğimiz birşey var.
Мы с женой хотим на сегодня отменить семейную консультацию. Да, тут кое-что случилось.
Karımla bügünkü evlilik danışmanlığı... randevumuzu iptal ediyoruz...
Если мы хотим провести процедуру сегодня вечером, надо кое-что подготовить.
Bu işlemi bu akşam başlatmak istiyorsak yapacağımız çok şey var.
Кое-что мы просто не хотим слышать.
Duymak istemediğimiz şeyler.
Нет. Но мы хотим показать вам кое-что еще.
- Hayır, ama size başka bir şey göstereceğim.
Мы хотим тебе кое-что предложить.
Size sunmak istediğimiz bir şey var.
Нет, старик, мы просто хотим поболтать с вами о кое-чем очень близком и родным для нас.
Hayır adamım. Bizim için kıymetli olan bir şeyle ilgili sizinle konuşmak istiyoruz.
Мы хотим, чтобы Вы кое-что послушали. Возможно, это прольёт свет.
Bir şey dinletmek istiyoruz, belki bizi aydınlatabilirsin.
Мы хотим перевести его в частную школу. и сейчас, знаешь ли, уточняем кое-какие детали.
Onu özel okula göndermek istiyoruz,... sadece, bilirsin işte, detayları çözmeye çalışıyoruz.
И как я сказал, в обмен, мы хотим получить кое-что от тебя.
Ve dediğim gibi karşıIığında, senden küçük bir iyilik rica edeceğiz.
Есть кое-какие несовпадения... с которыми мы хотим разобраться.
- Muhtemelen haklısın. Birkaç eksik parça var Onu bulmak istiyoruz.
Мы с Эми хотим вам сообщить кое-что важное. Я, эээ...
Amy ve benim bir duyurumuz var.
Мы хотим вам кое-что дать.
Sana bir şey vermek istiyoruz.
Теперь, когда мы все здесь, Лили и я хотим кое-что обсудить с вами.
Hepimiz burada olduğumuza göre Lily ve benim, sizlerle konuşmak istediğimiz şeyler var.
Послушай, Хашем... мы хотим с тобой кое о чём поговорить.
Hoş geldin. Bak Haşim bugün halletmemiz gereken bir iş var.
Симпсон, мы хотим рассказать вам кое-что интересное.
Simpson, seninle ilgili harika planlarımız var.
Мы кое-что хотим подарить тебе.
Sana vermek istediğim bir şey var.
Сейчас тренеры и я хотим напомнить вам кое о чем, сегодня важно не то, что они делают на поле, а что они делают вне поля... Именно этого мы и ожидаем от игроков здесь.
Şimdi, koçlar ve ben sizden hem saha içi hem de saha dışında yaptıklarından dolayı birini tanıtmak istiyoruz tam da bizim oyuncularımızdan beklediğimiz şeyleri yapan.
Но мы хотим обсудить с тобой ещё кое-что.
Ama seninle konuşmak istediğimiz başka bir konu var.
Мы... хотим обсудить кое-что.
Biz... Bir konuyu konuşmalıyız.
Потому что мы хотим вам с Квинн кое-что подарить.
Çünkü Quinn ve sana vermek istediğimiz bir şey var.
Мы хотим вам кое-что сказать, дело в том у нас будут небольшие перемены.
Size bir şey söylemek istiyoruz, çünkü... Küçük bir değişiklik olacak.
Я и члены совета вчера собрались... немного посидели и на самом деле... разрабатывали кое-что для тебя, и мы хотим, чтобы ты подумала над этим, если захочешь.
Kurul, dün gece biraz mesaiye kaldık. Fazla mesai daha doğrusu. Senin için bir şeyler yazdık.
послушай, Billy, мы о хотим тебя кое о чем спросить.
Bak, Billy, Sana sormamız gereken bir konu var.
Вы кое-что у нас забрали. Мы хотим его вернуть.
Bizden bir şey aldın ve onu geri istiyoruz.
Есть кое-что о чем мы хотим поговорить с тобой.
Seninle konuşmak istediğimiz bir konu var.
Хмм, мы хотим тебе кое-что предложить.
- Sana bir teklifimiz var.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]