English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ М ] / Мы хотим есть

Мы хотим есть translate Turkish

265 parallel translation
Мы хотим есть.
Yemek yemek istiyoruz.
- Мы хотим есть.
- Biz açız.
Владимир... мы хотим есть.
Vladimir... Acıktık
Нет, мы хотим есть.
Hayır, çok açız biz.
Мы хотим есть, жить.
Yemek ve yaşamak için.
Может, ты скажешь Иисусу, что мы хотим есть?
- Ama bunları İsa'ya söyleme...
- Пошли, мы хотим есть.
- Yiyelim, acıktık.
- И мы хотим есть
- Ve de açız.
Мы хотим есть!
Kapayın çenenizi.
Не воспринимайте это как допрос, но есть кое-что, что мы хотим знать.
Lütfen bayan Dietrichson, sizi sorguya çektiğimizi düşünmenizi istemem fakat bilmemiz gereken birkaç şey var.
Мы хотим, чтобы она знала, что у неё есть друзья.
Burada bir sürü arkadaşı olduğunu, bilmesini istiyoruz.
- Мам, мы есть хотим.
- Anne, acıktık.
- Мы все есть хотим.
- Hepimiz çok açız.
Если мы хотим, чтобы все осталось, как есть, нужно, чтобы все изменилось.
Her şeyin olduğu gibi kalmasını istiyorsak her şeyi değiştirmemiz gerek!
В клингонской системе есть бедные планеты. Мы должны продолжать, если хотим выжить.
Klingon sisteminde fakir gezegenler var, hayatta kalabilmek için dışarıya açılmalıyız.
Мы хотим пожениться. Спасибо. Но есть только одна проблема.
Ama bu sürtük 9 inçlik ( 23cm ) bir alet istiyor.
Только надо бороться до конца, а то они решат, что мы просто не хотим есть!
Acı son için grev, yoksa bir öğünü atladığımızı sanacaklar!
Мы можем есть столько сладостей, сколько хотим.
Istedigimiz kadar seker yiyebiliriz.
"Послушайте, шеф, у нас есть прекрасная идея. Мы хотим пригласить Марселя Марсо, всемирно известного Мима!"
Dünyanın en büyük mimiği Marcel Marceau'nun peşindeyiz.
Слушай, мы есть хотим! Мы не хотим спорить по поводу диетических блюд.
Dinle, biz yemek istiyoruz, yemeği sorun haline getirmek değil.
А если же мы действительно хотим изменить положение дел есть лучшие способы сделать это чем пускать поезда под откос или рубить кого-нибудь саблей.
Bir şeyleri değiştirmek istiyorsak bunun, trenleri raydan çıkarmak ya da birini kılıçla kesmekten daha iyi yolları var.
- ( говорит по-венгерски ) - Да мы не особо хотим есть.
Aç değiliz.
Мы не знаем, потому что каждый раз мы слышим ответ что мы не хотим принять себя как есть, мы отрицаем самих себя, мы пройдем мимо себя и спроектируем себя на кого - то еще и будем судить их за это.
Bunu bilmiyoruz çünkü kendimiz hakkında kabul etmek istemediğimiz bir cevap duyunca, reddediyoruz Geçiştiriyor ve onu başkalarına yansıtıp, başkalarını yargılıyoruz
Фред, мы хотим то, что есть у вас и ваших зрителей - цивилизацию.
Fred, biz izleyenlerde olan şey, uygarlık.
- Я его не хочу. У нас есть 100 долларов, и мы хотим купить "Радиоактивного Человека" N1. Так что перевались туда и принеси его.
artık 100 $'ımız var ve Radyoaktif Adam'ı almak istiyoruz neden uslu uslu gidip o dergiyi getirmiyorsun?
То есть, мы с Майком хотим друг друга.
Mike'la çok uyumlu olduğumuzu kastediyorum.
Но мы есть хотим.
Ama hala açız.
Эти образы показывают город таким, какой он есть, а не каким мы хотим его видеть.
Bunlar şehri gösteriyor.. eğer o şehirse.
У тебя есть бензин? Мы хотим купить.
İngilizce konuştuğunu sanmıyorum.
Теперь, мы хотим очистить эту комнату и всех кто здесь есть, от шума жизни.
Şimdi bu odayı kutsayalım ve buradaki herkesi. Yaşayanların dünyasından soruyoruz...
Все, что Я могу сказать вам, у нас есть, что мы хотим.
Tek söyleyebileceğim şey, istediğimizi aldığımız.
Это хорошее слово нам подарил Господь, чтобы мы говорили его, когда не хотим есть кекс.
Efendimizin bize, kek istemediğimizde kullanmamız için bahşettiği hoş kelime.
Но мы очень хотим есть.
Ama biz çok açız.
У нас есть несколько вопросов, на которые мы хотим услышать ответы.
Cevaplamanızı istediğimiz birkaç soru var.
Ну, и у нас есть идея, и мы хотим, чтобы ты ее обдумала.
Düşünmeni istediğimiz bir önerimiz var.
Если мы хотим вести передачу на Землю, понадобится гораздо больше энергии, чем у нас есть.
Dünya'ya yayın yapmak istiyorsak çok daha fazla enerji gerekli.
Если Пак-ма-ра не могут научиться быть такими, какими мы их хотим видеть тогда, возможно, нам следует научиться использовать их такими, какие они есть.
Pak'ma'ralar bizim istediğimiz şeyleri öğrenemiyorlarsa belki onlardan faydalanmanın başka bir yolunu öğrenmeliyiz.
- Марти, мы уже есть хотим.
- Karnımız acıkmaya başladı Martin.
Кажется, Вы не вполне понимаете... я без 5 минут знаменитость... а она совершенно точно знаменитость... и мы очень хотим есть.
Bak, anladığından emin değilim ama ben önemli biriyim ve arkadaşım da kesinlikle önemli biri... -... ve bizim şu an da gerçekten yemek yememiz gerekiyor.
Так, как делаем мы, когда хотим проверить, есть ли кровь после менструации.
Bizde gidip muayne olmalıyız çünkü bizim de zamanımız geçiyor.
Мы хотим сохранить тебя именно такой, какая ты есть.
Bunu kesinlikle devam ettirmek istiyoruz.
Так как мы хотим верить, что Бог есть везде...
Eğer tanrının heryerde olduğuna inanıyorsak,
Если мы хотим, чтобы у нас были чест - ные отношения, Доусон, есть кое-что, что ты должен знать.
Dürüst bir ilişkimiz olacaksa, bilmen gereken bir şey var.
Есть кое-что, что мы хотим тебе рассказать о свадьбе.
Sana düğünle ilgili söylemek istediğimiz bir şey vardı.
У нас есть матери мы хотим их дочерей.
Anneleri ele geçirdik. Kızlarını istiyoruz.
Мы хотим, чтобы то, что есть между ними... было настоящим.
Aralarındaki ilişkinin gerçek olmasını istedik.
- Мы хотим поехать со всем, что у нас есть.
- Sahip olduğumuz herşeyi kullanmak istiyoruz.
Мы есть хотим!
Karnımız aç.
Почему? Потому что он белый и богатый? Потому что у него есть вещи, о которых мы не хотим даже мечтать?
Onunda bizim düşlemediğimiz kötü şeyleri var.
Иногда, приходится принимать то что с нами случается таким как оно есть, даже если мы этого не хотим.
Bazen olmasını istemediğimiz bir şeyler Olsa da bunu kabul edebiliriz.
У тебя есть фургон, а мы хотим домой.
Minibüs senin ama biz eve gitmek istiyoruz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]