English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Н ] / На кого я похож

На кого я похож translate Turkish

74 parallel translation
На кого я похож?
Neye benziyorum?
Мистер, мы прогуляемся до отеля. На кого я похож? Я что работаю в проклятом ООН?
- Eve yürüyeceğimizi söylemiştin.
Главное - быть спокойным, хладнокровным и уверенным. На кого я похож?
ben sadece... düzgün, sakin ve kendimden emin olmalıyım.
А на кого я похож?
Neye benziyorum sence?
- На кого я похож?
- Sence ben neye benziyorum? - Hadi Chuck.
Я был актером и посмотрите на кого я похож.
Bir zamanlar aktördüm, ve şimdi bak!
О'Донелл, на кого я похож?
O'Donnell, ben kimim? Hizmetçin mi?
- Хей, на кого я похож, на пинату?
- Hey neye benziyorum, şekerleme çuvalına mı?
На кого я похож?
Ben kime benziyorum?
- На кого я похож?
- Neye bakıyorum?
На кого я похож? На кого... Откуда я знаю!
Ben nasıl bilebilirdim ki!
На кого я похож? На Мори Повика?
Maury Povich'e mi benziyorum?
На кого я похож, на лицензера?
Neye benziyorum ben, izinciye mi?
На кого я похож?
Nasıl görünürdüm acaba?
- А на кого я похож?
- Neye benziyorum?
На кого я похож, на продавца канцтоваров?
Kırtasiyeye benzer bir halim mi var?
На кого я похож, говоришь, на Гари Гейбла?
Aynen! Beni benzettiğin eleman kimdi? Gary Gable mı?
На кого я похож?
Ben ne yapacağım?
На кого я похож, на лоха?
- Enayiye mi benziyorum? French Stewart'a benziyorsun.
Ты похож на кого-то, кого я знаю слишком давно.
Eskiden tanıdığım birine benziyorsunuz.
- Ты шутишь? Я похож на того, у кого есть проблемы в кровати? Их нет.
Yatakta sorunu olacak birine benziyor muyum ben?
- На кого я сейчас похож?
Bunun içinde nasıl görünüyorum?
Я действительно надеюсь, что ты тот, на кого похож.
Göründüğün gibi olmadığını ümit ediyorum.
Эй, козёл, на кого я, по-твоему, похож?
Hey, göt, sana göre ben neye benziyorum?
Он не похож ни на кого из тех, с кем я раньше встречалась.
Daha önce tanıştığım hiç kimseye benzemiyor.
- А я на кого похож?
- Ben nasılım?
Я знаю кое-кого, а он знаком с кое-кем, но тот парень не похож на честного бизнесмена.
Birini tanıyorum ama, kendisi pek federal işlerle uğraşan biri değildir aslında
Я не скажу на кого похож ты!
Ben, sana neye benzediğini söyleyemeyeceğim!
Если я на кого и похож из Ангелов Чарли, так это на Жаклин Смит!
- Evet rüyadasın.
Я думаю, ты знаешь, на кого ты сейчас похож.. - На кого?
- Kim gibi konuşuyorsun, biliyor musun?
Бля, да на кого я похож? На девятилетнего?
Dokuz yaşında bir çocuğa mı?
Л. Д., я уже сейчас вижу, на кого похож малыш Бобби.
LD, küçük Bobby'nin kime benzediğini görebiliyorum.
Хорошо, я имею в виду кого-то, кто похож на тебя.
Ya da en azından sana benzeyen biri.
На кого я... похож?
.. benziyorum?
Я ни на кого не похож.
Kimse benim gibi olamaz.
Ты не похож ни на кого, кого я знаю.
Tanıdığım herkesten farklısın.
Да на кого я похож?
Ben neyim ki?
На кого я по-вашему похож? На бабу?
Oradan bakınca Tayyip'e mi benziyorum?
Спасибо, наука. В стародавние времена, им бы пришлось дождаться родов, чтобы посмотреть как на кого ребенок похож, а к тому времени я бу уже ушел в плаванье в направлении колоний.
Eskiden bekleyip bebeğin kime benzediğine bakıyorlardı ve ben o zamana çoktan yelken açmış olabilirdim.
Нет, нет, я не хотела называть тебя "таким, как ты", потому что ты совсем не похож ни на кого из таких, как ты.
Hayır, hayır, "senin gibi biri" demek istemedim çünkü sen senin gibi biri gibi bir şey değilsin.
Тебе я уже сказал, на кого ты похож.
Sana nasıl gözüktüğünü zaten söyledim.
Я похож на того, кого что-либо беспокоит?
Endişe ediyor gibi mi görünüyorum?
Я не знаю, на кого он похож.
Neye benzediğini bilmiyorum.
На кого я в ней похож?
Şapkayla nasıl duruyorum?
- Не знаю. Разве я похож на того, у кого есть ответы?
Biliyormuş gibi bir halim mi var?
И на кого я был бы похож, если позволял бы кому угодно приходить сюда и говорить мне, как вести дела?
Kim olduğunu bilmediğim bir tipin gelip de gemimi nasıl yüzdürmem gerektiğini söylemesine müsaade edersem namım ne hale gelir sence?
Я похож на кого-то с ТВ станции?
Onlardan birine benzemiş miyim?
Были времена, когда я даже думал что ты не человек, но позволь мне сказать, ты был... лучшим человеком... Больше похож на человека, чем кто бы то ни было, кого я знал. и никто никогда не убедит меня, что ты меня обманывал, собственно вот.
Senin insan bile olmadığını düşündüğüm zamanlar olmuştur,... ama sana şunu söylememe izin ver, sen tanıma şerefine eriştiğim en iyi, en insani adamdın,... ve kimse beni, bana yalan söylediğine ikna edemez,
Я похож на того, от кого можно ждать помощи?
Yardım edebilecek biri gibi mi görünüyorum?
Когда я и тот, на кого ты теперь похож, отдыхали вместе.
Şu an benzediğin adamla beraber çıktığımız tatilde çektirdiğimiz.
Ну, посмотрим, на кого из Маппетов я похож.
Beaker mı? Adil bir seçim galiba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]